Английский - русский
Перевод слова Acknowledgement
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledgement - Признание"

Примеры: Acknowledgement - Признание
We welcome the Secretary-General's acknowledgement that the visibility, coordination, programming and accountability of the United Nations on these issues must be improved. Мы приветствуем признание Генеральным секретарем необходимости в повышении роли и улучшении координации, программирования и отчетности Организации Объединенных Наций в этих вопросах.
Dialogue among civilizations means an acknowledgement of differences vis-à-vis others and an acceptance of those differences. Диалог между цивилизациями означает признание различий других и уважение этих различий.
The acknowledgement of injustice and the need for changes to discriminatory cultural patterns, laws and norms of behaviour were positive developments. Позитивным явлением является признание существующей несправедливости и необходимости изменения обычаев, традиций, законов и норм поведения, имеющих дискриминационный характер.
In addition, reference was made in two presidential statements to prior public debates, an implicit acknowledgement of their bearing on the decisions later taken by the Council. Кроме того, в двух заявлениях Председателя делалась ссылка на состоявшиеся до этого открытые прения, а это подразумевает признание того, что они влияют на решения, которые позднее принимает Совет.
The CHAIRPERSON thanked the delegation for its frankness in responding to questions, and for its acknowledgement that many problems remained to be solved. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов делегации за их откровенность при ответах на вопросы и за признание того, что еще много проблем остаются нерешенными.
We cannot rely on ritual acknowledgement of a date and some miracle of osmosis to bring the negotiations to fruition, though I fear we often seem to work under that delusion. Мы не можем делать ставку на "ритуальное" признание того или иного срока и на некое чудодейственное просветление, которое позволило бы нам довести переговоры до успешного завершения, хотя, боюсь, мы, пожалуй, нередко поддаемся этому заблуждению.
Here, similarly, we observe with satisfaction a growing acknowledgement that Africa, Asia and Latin America should be given larger representation in the restructured Council, including in the permanent-member category. Здесь мы также хотели бы с удовлетворением отметить все большее признание того, что Африка, Азия, и Латинская Америка должны получить более широкое представительство в реформированном Совете, в том числе и в категории постоянных членов Совета.
We welcome the growing acceptance of a broad definition of security as an acknowledgement of the interdependence of all the purposes and principles of the Charter. Мы приветствуем растущее признание широкого определения безопасности как подтверждение взаимозависимости всех целей и принципов Устава.
In that sense, acknowledgement of women's skills and capabilities was critical to the broader goals of the United Nations. В этом плане признание огромного опыта и потенциала женщин имеет чрезвычайно важное значение для достижения более общих целей Организации Объединенных Наций.
Portugal maintains that the "de jure" recognition by Australia of the incorporation of East Timor in Indonesia is inconsistent with such acknowledgement. Португалия считает, что признание Австралией де-юре включения Восточного Тимора в состав Индонезии не соответствует такому согласию.
Such principles include its contribution to economic and sustainable development, infrastructure development, capacity-building, acknowledgement of linguistic and multicultural diversity and international cooperation. В числе таких принципов вклад в устойчивое экономическое развитие, создание инфраструктуры, наращивание потенциала, признание языкового и культурного разнообразия и международное сотрудничество.
It was through acknowledgement of the reality of the situation that the interests of the people would be best served. Он указывает, что только признание реального положения вещей может эффективно служить интересам людей.
For instance, the acknowledgement of the paternity of a conceived but still unborn child will produce legal effect if the child is born live. Например, признание отцовства зачатого, но еще не рожденного ребенка имеет законную силу только в том случае, если ребенок родится живым.
It also reflects our acknowledgement of current inequalities in decision-making and power structures and, happily, our sincere endeavour to address that untenable condition. В нем также находит свое отражение признание нами ныне существующих в структурах принятия решений и власти диспропорций и, к счастью, наше искреннее стремление исправить такое неприемлемое положение вещей.
Ms. Goonesekere commended the unusually wide range of rights to education for girls under the Constitution of Burundi and the acknowledgement of the rights enshrined in the two International Covenants. Г-жа Гунесекере высоко оценивает необычайно широкий диапазон права на образование для девочек в соответствии с Конституцией Бурунди и признание прав, закрепленных в двух международных пактах.
This in turn entails, first and foremost, acknowledgement of the dignity and equal rights of men and women in all spheres of life. В свою очередь это подразумевает прежде всего признание достоинства и равных прав мужчин и женщин во всех сферах жизни.
Accordingly article 45 should first specify, as a form of satisfaction, the acknowledgement of the breach and, where appropriate, an apology or expression of regret. Соответственно статья 45 должна сначала указывать - как форму сатисфакции - признание нарушения и, при необходимости, извинения или выражения сожаления.
The outcomes of the WSSD relevant to the UNCCD included the acknowledgement of the Convention as one of the tools for poverty eradication. Итоги ВВУР, относящиеся к КБОООН, включали признание Конвенции в качестве одного из средств искоренения нищеты.
His delegation welcomed the acknowledgement in the Special Rapporteur's preliminary report that careful attention must be paid to the long-recognized sovereign right of States to expel aliens. Делегация его страны приветствует признание в предварительном докладе Специального докладчика необходимости особого отношения к давно признанному суверенному праву государств высылать иностранцев.
Many speakers have mentioned the leading role of the European Union in Bosnia, and we are very grateful for that acknowledgement and support. Многие ораторы упоминали о ведущей роли Европейского союза в Боснии, и мы весьма благодарны за признание этого и за высказанную поддержку.
A participant from China presented relevant experiences and lessons learned, including an acknowledgement of the importance of political will in building capacity and its critical role in development. Представитель Китая рассказал о накопленном опыте и усвоенных уроках, включая признание важности политической воли укреплять потенциал и ее решающей роли в развитии.
The Project's point of departure is acknowledgement of the fact that an ill-treated child separated from his family tends to blame his parents. Отправной точкой этого проекта является признание того факта, что подвергающийся грубому обращению ребенок, будучи отделен от своей семьи, испытывает чувства упрека и осуждения по отношению к своим родителям.
We fully recognize that such an acknowledgement would have to be neutral and strictly factual, given the collective and consensus-based nature of our report. Мы вполне признаем, что такое признание, учитывая коллективный и консенсусный характер нашего доклада, носило бы нейтральный и сугубо фактологический характер.
In a declaration issued on 10 July, the Assembly stated its positive acknowledgement of the right to return of internally displaced persons from all communities. В заявлении, опубликованном 10 июля, Скупщина подтвердила свое признание права на возвращение перемещенных внутри страны лиц, относящихся ко всем общинам.
There was broad acknowledgement that the Open-ended Working Group was not a negotiating forum. However, it played a useful role for debate and dialogue. Широкое признание получил тот факт, что Рабочая группа открытого состава не является форумом для переговоров, но в то же время играет полезную роль в проведении прений и диалога.