He trusted that acknowledgement was the first step towards reform. |
Выступающий выражает надежду на то, что это признание является первым шагом вперед по пути реформ. |
Such acknowledgement would encourage a further expansion of international volunteering opportunities. |
Такое признание будет способствовать дальнейшему расширению возможностей в плане осуществления международной добровольческой деятельности. |
The remedy of satisfaction includes judicial and administrative sanctions, acknowledgement of wrongdoing, and effective measures to end continuing violations. |
Такой метод правовой защиты, как сатисфакция, предусматривает применение юридических и административных санкций, признание нарушений и принятие эффективных мер для прекращения продолжающихся нарушений. |
Such acknowledgement entailed the public condemnation of violence and discrimination against women human rights defenders. |
Такое признание влечет за собой общественное осуждение насилия и дискриминации в отношении женщин-правозащитников. |
The Council's acknowledgement that the military use of schools is a deep concern has invigorated the policy development process. |
Признание Советом того, что использование школ в военных целях вызывает серьезную обеспокоенность, способствовало активизации процесса разработки стратегий в этой области. |
In the European Union, the acknowledgement of citizen initiatives in the Treaty of Lisbon furthers the growing significance of participation. |
В Европейском союзе признание гражданских инициатив в Лиссабонском договоре содействует более активному участию населения. |
There needs to be acknowledgement of the rights of older persons in national development agendas. |
В национальных программах развития необходимо отразить признание прав пожилых людей. |
Honoured by the international community's acknowledgement of its achievements, Morocco would spare no effort in ensuring the success of that event. |
Воспринимая признание международным сообществом своих достижений как честь, Марокко не пожалеет усилий, чтобы обеспечить успех этого мероприятия. |
Her country advocated for the acknowledgement of women of African descent as a vulnerable group that suffered from gender and racial discrimination. |
Страна оратора выступает за признание женщин африканского происхождения уязвимой группой, страдающей от гендерной и расовой дискриминации. |
The Committee noted the Government's acknowledgement that there was a need to improve the existing policies with regard to the situation of women. |
Комитет отметил признание правительством того, что существует необходимость улучшения существующей политики в отношении положения женщин. |
It's an acknowledgement that we the department, need more specialization. |
Это признание, что департамент нуждается в большей специализации. |
Lastly, the acknowledgement of the responsibility to protect in the world summit outcome was an historic advance. |
Наконец, историческим событием стало признание в Итоговом документе Всемирного саммита обязанности государств по обеспечению защиты своего населения. |
This acknowledgement was reasserted publicly in December 2000 during South African President Thabo Mbeki's visit to Brazil. |
Это признание было открыто подтверждено в декабре 2000 года в ходе визита в Бразилию южноафриканского президента Табо Мбеки. |
We welcome the Secretary-General's acknowledgement that the proliferation of weapons of mass destruction is a real and growing threat. |
Мы приветствуем признание Генеральным секретарем того, что распространение оружия массового уничтожения является реальной и растущей угрозой. |
Despite the widespread acknowledgement of the danger of orbital debris, Aldworth emphasized that the problem has not deserved sufficient attention. |
Несмотря на широкое признание опасности орбитального мусора, как подчеркнул Олдуорт, проблема не снискала себе достаточного внимания. |
According to Bojoplast, they were an acknowledgement of debt for legal purposes. |
Согласно "Бойопласту", они представляют собой юридическое признание задолженности. |
The Wassenaar Elements have secured widespread acknowledgement as the gold standard of MANPADS controls. |
Вассенаарские Элементы снискали себе широкое признание в качестве главного стандарта в области контроля над ПЗРК. |
Ms. Gnacadja said that she greatly appreciated the Government's candid acknowledgement that some of Mali's laws were discriminatory. |
Г-жа Гнакаджа говорит, что весьма признательна правительству за откровенное признание с его стороны того факта, что некоторые законы Мали носят дискриминационный характер. |
We regard it as a tangible acknowledgement of the region's active engagement on the global stage. |
Мы рассматриваем это как осязаемое признание активного присутствия региона на мировой арене. |
Ethiopia fought hard for this acknowledgement mainly to help give its poverty-stricken farmers a chance to make more money. |
Основная причина борьбы Эфиопии за признание - дать своим бедным фермерам шанс заработать больше денег. |
Namco Bandai developers decided that a remake of the original game, in acknowledgement of its 10th anniversary, would be the best approach. |
Разработчики в Namco Bandai решили, что ремейк первой игры, как признание её десятилетнего юбилея, будет лучшим решением. |
For example, acknowledgement of Scotland's right to choose independence has not resulted in Scotland leaving the United Kingdom. |
Например, признание права Шотландии избрать независимость не привело к тому, что Шотландия покинула Соединенное Королевство. |
Such an acknowledgement could be seen as formal recognition of the fact that membership of the EU remains a long-term option for Ukraine. |
Такое признание могло бы быть формальным признанием того факта, что членство в ЕС остается долгосрочным вариантом для Украины. |
This acknowledgement by Sophocles beautifully expresses the ethical tragedy... |
Это признание Софокла прекрасно выражает трагическое осознание... |
The acknowledgement of dual citizenship with each individual country naturally requires bilateral regulation. |
Признание двойного гражданства с каждой отдельной страной требует, разумеется, двустороннего урегулирования. |