| Although the officer directed a large group of men to accompany him, only eight did so. | Хотя офицер приказал большой группе сопровождать его за им последовали только восемь человек. |
| Schuyler invited MacGahan to accompany him on his journey to Bulgaria. | Шулер предложил Мак-Гахану сопровождать его в поездке в Болгарию. |
| Wilhelm could only accompany her on her last journey as far as the German border. | Вильгельм смог сопровождать её в последний путь только до границы с Германией. |
| An observer team should accompany any transportation of ballot boxes. | Группа наблюдателей должна сопровождать всякую перевозку избирательных урн. |
| As part of this the whole population was ordered to accompany the Persian army in its withdrawal. | И как часть всего этого, всему населению было приказано сопровождать персидскую армию в их отступлении. |
| To prevent this he ordered Pietro to accompany him to Rome. | Чтобы предотвратить это, он приказал Пьетро сопровождать его в Рим. |
| The line and the road will now accompany each other as far as Ospizio Bernina. | Линия и дорога теперь будет сопровождать друг друга, до Ospizio Bernina. |
| Rockwell and his chief of staff, Captain Herbert J. Ray, were ordered to accompany MacArthur. | Роквеллу и главе его штаба капитану Херберту Рэю было приказано сопровождать Макартура. |
| A soundtrack of wet, slimy sound effects was recorded to accompany the movement of the puppet's limbs and mouth. | Саундтрек влажных, слизистых звуковых эффектов был записан, чтобы сопровождать движения конечностей и рта куклы. |
| German agreed to accompany Savvaty on his voyage to the island and stay there with him. | Герман согласился сопровождать Савватия на остров и остаться с ним там. |
| Let me accompany you at least. | Позвольте по крайней мере мне сопровождать Вас. |
| Let me accompany you at least. | Позвольте хотя бы мне вас сопровождать. |
| Horton? ... will accompany you on your quest. | Хортон? ...будет сопровождать вас в пути. |
| I think I'll ask Sabrina to accompany me on the inaugural flight. | Думаю, я приглашу Сабрину сопровождать меня в этом рейсе. |
| I'll have to accompany you around while you pick up your things. | Мне придётся сопровождать вас, пока вы будете собирать вещи. |
| A week ago, my Officer Bertino asked permission to accompany Giuliano to Siena. | Неделю назад мой человек Бертино попросил разрешения сопровождать Джулиано в Сиену. |
| I was assigned to accompany Silvana on her tour - Marta, too. | Меня назначили сопровождать Сильвану в туре, и Марту. |
| Honestly speaking, I agreed to accompany Dariush's body only because of my sister. | Откровенно говоря, я согласился сопровождать тело Дарьюша из-за сестры. |
| In March 1307 he made preparations to accompany Prince Edward to France, but this journey never took place. | В 1304 году он участвовал в осаде Стерлинга, которой руководил принц Эдуард, а в 1307 году должен был сопровождать принца в его путешествии на континент, но поездка так и не состоялась. |
| He was ordered to accompany Marcus and Verus to Germany as the court physician. | Ему было велено сопровождать Марка Аврелия и Луция Вера в Германии. |
| As Special guest, the band will accompany Unheilig on their German tour. | В качестве специального гостя группа будет сопровождать Unheilig в рамках их тура по Германии. |
| It would be an honor to accompany you if you will have me. | Будет честью сопровождать вас, если вы меня возьмете. |
| Six destroyers, five of them carrying troops, would accompany Nisshin and Chitose. | Шесть эсминцев, пять из которых перевозили солдат, должны были сопровождать Ниссин и Титосэ. |
| An agent would be necessary for always to accompany each citizen. | Для этого потребовалось бы по констеблю на каждого гражданина, чтобы сопровождать его. |
| The caregivers at those institutions could accompany children on visits to prison. | Педагогические работники соответствующего приемного центра могут доставлять и сопровождать ребенка в ходе посещения матери в тюрьме. |