Английский - русский
Перевод слова Accompany
Вариант перевода Сопровождаться

Примеры в контексте "Accompany - Сопровождаться"

Примеры: Accompany - Сопровождаться
Rehabilitation and reconstruction must accompany emergency relief. Оказание чрезвычайной помощи должно сопровождаться усилиями по восстановлению и реконструкции.
Shelter and infrastructure repair programmes will accompany more targeted humanitarian assistance. Более целенаправленное оказание гуманитарной помощи будет сопровождаться осуществлением программ по строительству жилья и ремонту объектов инфраструктуры.
When e-waste is exported as hazardous waste, the documentation required under the control procedure of the Convention should accompany the consignment. Когда э-отходы экспортируются в качестве опасных отходов, партия должна сопровождаться документацией, требуемой в рамках предусмотренной Конвенцией процедуры контроля.
UNDP stated that an integrated results and resources framework will accompany the new strategic plan approved by its Executive Board. ПРООН заявила, что утвержденный ее Исполнительным советом новый стратегический план будет сопровождаться комплексной системой оценки соотношения между результатами и ресурсами.
Social progress should accompany technological progress. Технологический прогресс должен сопровождаться социальным прогрессом.
Fifth, a global response to the crisis, coordinated by the UN, must accompany the EU's plan. В-пятых, данный план ЕС должен сопровождаться глобальной, скоординированной ООН реакцией на возникший кризис.
It notes that significant problems of family disintegration and juvenile delinquency can accompany such massive exportation of labour. Он отмечает, что столь широкие масштабы экспорта рабочей силы могут сопровождаться значительными проблемами, связанными с разрушением семей и молодежной преступностью.
In any event, an explanation of the nature of the data submitted should accompany the report. Однако в любом случае отчет должен сопровождаться разъяснением характера представленных данных.
Public information campaigns and public debates should accompany the price rises. Повышение цен должно сопровождаться проведением кампаний по информированию общественности и общественных дискуссий.
Documentation required under international Conventions should always accompany the goods concerned. Соответствующие грузы должны всегда сопровождаться документацией, требующейся на основании международных конвенций.
Regularly updated statistical tables should accompany such a synthesis. Этот обобщающий документ должен сопровождаться регулярно обновляемыми статистическими таблицами.
Effective mediation must precede, as well as accompany, peacekeeping efforts if they are to succeed. Для того, чтобы усилия по поддержанию мира были успешными, они должны предваряться и сопровождаться активными посредническими усилиями.
Instructions in writing according to chapter 5.4.3, related to the dangerous goods in the transport document, shall accompany the consignment. Груз должен сопровождаться письменными инструкциями согласно разделу 5.4.3, касающимися опасных грузов, указанных в транспортном документе.
A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order. Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала.
The entire United Nations family must unite in preventing disasters that would accompany the rising sea level. Вся семья Организации Объединенных Наций должна объединиться в предотвращении стихийных бедствий, которыми может сопровождаться подъем уровня моря.
It is questionable how an electronic document can accompany the goods. Возникает сомнение по поводу того, каким образом груз может сопровождаться электронным документом.
Training should accompany widespread dissemination of the Code, which must include accountability for violations. Подготовка должна сопровождаться широким распространением кодекса, который должен содержать положения об ответственности за нарушения.
At its tenth session, the Working Group considered the text of the Guide that would accompany provisions of the Model Law on ALTs. На своей десятой сессии Рабочая группа рассмотрела текст Руководства, которым будут сопровождаться положения Типового закона, касающиеся АЗЦ.
The mitigation of the risks and vulnerabilities of rural populations should accompany job creation. Создание рабочих мест должно сопровождаться уменьшением рисков и снижением уязвимости населения сельских районов.
Item 3 gave the Commission the chance to explore those microeconomic improvements that must accompany macroeconomic policies. Пункт З дает Комиссии возможность изучить те улучшения на микроэкономическом уровне, которыми должна сопровождаться макроэкономическая политика.
The nature of the measures that would accompany the sea's designation as such has therefore not been specified. Поэтому характер мер, которыми будет сопровождаться провозглашение Карибского моря в качестве такового, не конкретизирован.
It may be possible to innovate around these, provided that massive investment and radical policy change accompany such innovation and technological advancement. На их фоне можно предпринять некоторые инновационные шаги при условии, что такое новаторство и технический прогресс будут сопровождаться масштабным инвестированием и радикальным изменением политики.
Equal opportunity and affirmative action measures may have to accompany the above-mentioned strategies so as to remedy long-standing inequalities. В целях устранения укоренившегося неравенства осуществление вышеупомянутых стратегий, возможно, должно сопровождаться принятием мер по созданию равных возможностей и проведением политики позитивных действий.
The report notes, unsurprisingly, that effective peacebuilding must accompany peacekeeping from the very inception. В докладе отмечается - что неудивительно - тот факт, что операции по поддержанию мира должны с самого их начала сопровождаться эффективным миростроительством.
Mr. Limbu noted that sufficient funding would have to accompany any such expansion to the mandate of the Fund. Г-н Лимбу отметил, что любое такое расширение мандата Фонда должно сопровождаться достаточным финансированием.