Английский - русский
Перевод слова Accompany

Перевод accompany с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопровождать (примеров 533)
In 2007, Pink returned to the U.S. to accompany Justin Timberlake on his FutureSex/LoveShow tour. В 2007 Pink вернулась в США, чтобы сопровождать Джастина Тимберлейка в его туре FutureSex/LoveShow.
Father John is waiting now to accompany you on your journey. Отец Джон будет сопровождать вас в этой поездке.
David's to accompany you whenever you or a member of your team Дэвид будет сопровождать вас или членов вашей команды
As a requirement to become a participant in the Certification Scheme, each country must create a Kimberley Process certificate, which is to accompany each shipment of rough diamonds during export. Чтобы присоединиться к Системе сертификации, каждая страна должна разработать сертификат Кимберлийского процесса, который должен сопровождать каждую партию предназначенных для экспорта необработанных алмазов.
Those who wish to avail themselves of that opportunity must so indicate to the supervisory staff responsible for organization, as the airport police must, for security reasons, accompany the persons concerned out of the transit zone. Желающие воспользоваться этой возможностью должны заявить об этом работающему с ними персоналу, который берет на себя организацию таких прогулок, поскольку по соображениям безопасности полиция аэропорта должна сопровождать соответствующих лиц, которых приходится выводить из транзитной зоны.
Больше примеров...
Сопровождаться (примеров 77)
It notes that significant problems of family disintegration and juvenile delinquency can accompany such massive exportation of labour. Он отмечает, что столь широкие масштабы экспорта рабочей силы могут сопровождаться значительными проблемами, связанными с разрушением семей и молодежной преступностью.
It is questionable how an electronic document can accompany the goods. Возникает сомнение по поводу того, каким образом груз может сопровождаться электронным документом.
The draft text for the Guide that would accompany a revised article 33 (2) will be prepared and presented to the Working Group for consideration at a future session, reflecting suggestions made at the Working Group's session for reflection in such a text. Проект текста Руководства, которым будет сопровождаться пересмотренный вариант статьи ЗЗ (2) и в котором будут учтены предложения, внесенные на сессии Рабочей группы и предназначенные для отражения в таком тексте, будет подготовлен и представлен на рассмотрение Рабочей группы на одной из ее будущих сессий.
IMG acknowledges that a significant amount of training and mentoring must accompany the introduction of new technologies. З. ГУИ признает, что внедрение новой технологии должно сопровождаться активным обучением и инструктажем.
Mr. Chong (Singapore) said that his delegation opposed the inclusion of a positive obligation to disclose a party's place of business because of the need to accompany such a requirement by provisions setting out the consequences of failure to comply. Г-н Чонг (Сингапур) говорит, что его делега-ция выступает против включения позитивного обязательства раскрывать информацию о коммер-ческом предприятии той или иной стороны, так как такое требование должно сопровождаться положе-ниями, устанавливающими последствия неисполне-ния этого обязательства.
Больше примеров...
Сопровождения (примеров 64)
These vehicles were only provided for administration and training and were not intended to accompany the men on operations. Однако эти автомобили использовались только для тренировок и нужд администрации, а не для сопровождения солдат на задания.
The Commissioner shall designate the senior diplomatic representatives from among those appointed by the Secretary-General, in no case less than two, to accompany the team. Комиссар определяет старших дипломатических представителей из числа назначенных Генеральным секретарем - в любом случае не меньше двух - для сопровождения группы.
They may, if they deem necessary, designate a person from the enterprise to accompany the representative of the competent authority. Они могут, если сочтут это необходимым, назначить специальное лицо, работающее на этом предприятии, для сопровождения представителя компетентного органа.
The task of providing appropriate protection and support is labour intensive, often requiring both the Professional and support staff to accompany witnesses on their travel and overnight stays. Задача обеспечения надлежащей защиты и поддержки трудоемкая, часто связанная с привлечением сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала для сопровождения свидетелей в пути и в пунктах остановки на ночлег.
Every woman employee is also entitled to leave without pay or special allowances for the purpose of looking after her husband and children or to accompany her husband in the event of his taking employment outside the country. Каждая работающая женщина также имеет право на отпуск без сохранения содержания или специальные льготы для целей ухода за своим супругом и детьми или сопровождения своего супруга в случае занятия им должности за пределами страны.
Больше примеров...
Сопроводить (примеров 49)
You said that I may accompany them to the airport. Ты сказал, что я могу сопроводить их в аэропорт.
While we're handling the book, your mission is to accompany Dr. Radcliffe and erase Aida's hard drive. Пока мы разбираемся с книгой, твоя задача сопроводить доктора Рэдклиффа и стереть жесткий диск Аиды.
Security chief Ola demands that the travellers be punished for disobeying Control, but the Doctor persuades the Pilot to accompany him to the Control centre. Начальник охраны Ола требует наказания путешественников за неподчинение Контролю, но тот убеждает Пилота сопроводить его в центр управления.
Dr. Mudel, could I ask you to accompany Cousin Judith into the church? Доктор Мягкельс, вы не могли бы сопроводить кузину Джудит в церковь?
Ser Bronn, will you accompany the Tarlys and help them accelerate this process? Сир Бронн, не хотите ли сопроводить Тарли и помочь им ускорить этот процесс?
Больше примеров...
Вместе с (примеров 82)
An EP entitled Glee: The Music, The Rocky Horror Glee Show was released to accompany the Halloween episode, "The Rocky Horror Glee Show". Мини-альбом, названный Glee: The Music, The Rocky Horror Glee Show, был выпущен вместе с эпизодом «The Rocky Horror Glee Show», приуроченным ко Дню Всех Святых.
Faced with the prospect of moving into town, Grady instead chooses to leave and persuades his best friend, Lacey Rawlins, to accompany him. Столкнувшись с перспективой переезда в город, Грейди решает уйти и убеждает своего лучшего друга Лэйси Роулинса пойти вместе с ним.
The lawyer then went to the 29th police division but police officers refused to accompany him to the medical institution. После этого адвокат посетил 29-е отделение полиции, однако сотрудники полиции отказались проехать вместе с ним в медицинское учреждение.
In order to support the implementation of the 1993 SNA questionnaire, OECD has prepared a glossary of SNA terms, which will be included in the booklet of instructions and definitions that will accompany the new questionnaire. В целях поддержки внедрения вопросника, основанного на СНС 1993 года, ОЭСР подготовила глоссарий терминов СНС, который будет включен в сборник указаний и определений, распространяемый вместе с новым вопросником.
There are many reasons for this retreat, prominent among them change of residence, leaving the country following Togo's social and political troubles in 2005, reluctance of husbands to accompany their wives to family planning centres, and the side effects of some family-planning methods. Прежде всего, это изменение места жительства бенефициаров, отъезд за границу из-за социально-политических волнений, происходивших в Того в 2005 году, нежелание мужей посещать вместе с женами центры планирования семьи и побочные эффекты некоторых методов планирования.
Больше примеров...
Сопутствовать (примеров 11)
A globalization of the spirit and of human fellowship, resting on the bedrock of variety, must accompany the homogenizing globalization of our economic and technocratic life. Глобализация духа и человеческого братства, кото-рая зиждется на фундаменте многообразия, должна сопутствовать объединительной глобализации нашей экономической и технократической жизни.
It may accompany stage III rosacea but there is quite a high number of patients that have only mild variants of rosacea in other parts of the face. Оно может сопутствовать III стадии розацеа, но отмечается довольно большое число пациентов, у которых присутствуют лишь незначительные формы розацеа на других участках лица.
Consequently the climate of doubt even with regard to the feasibility of some of the positive steps that were supposed to accompany the peace process, particularly the regional economic conferences and the multilateral coordination meetings, has prevailed. Вследствие этого воцарилась атмосфера сомнения даже в отношении реальности выполнения тех позитивных мер, которые должны были сопутствовать мирному процессу, таких, как проведение региональных экономических конференций и многосторонних координационных совещаний.
It is no longer so hard to imagine what might happen from the rising sea levels that the world's top scientists are telling us will accompany global warming. Теперь уже нетрудно представить, что, вероятно, случится в результате повышения уровня моря, а этот процесс, как нас убеждают самые большие ученые, будет сопутствовать глобальному потеплению.
Other issues raised related to the other instruments that could accompany nuclear disarmament, including the establishment of a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle-East, as well as transparency and confidence building measures. Другие поднятые проблемы имели отношение к другим инструментам, которые могли бы сопутствовать ядерному разоружению, включая учреждение зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, а также меры транспарентности и укрепления доверия.
Больше примеров...
Прилагаться (примеров 15)
Instructions to be followed in the event of danger or accident must accompany each shipment to protect human beings and the environment from any danger that might arise during the operation. К каждой партии груза должны прилагаться инструкции на случай опасности или чрезвычайного происшествия, с тем чтобы защитить людей и окружающую среду от любых опасностей, которые могут возникнуть в ходе операции.
When no such representative is available, consular agents may serve, or the governments may communicate directly with one another. The following documents in the language of the country to which the request for extradition is directed shall accompany every such request: Ходатайство о выдаче препровождается соответствующим дипломатическим представителем или за отсутствием такового сотрудниками консульской службы или непосредственно одним правительством другому правительству, и к нему должны прилагаться следующие документы на языке запрашиваемой страны:
The identification of the major outside partners and collaborators in mountain-related activities and the promotion of a process to share responsibility including with NGOs will of course accompany this. При этом, разумеется, будет вестись поиск крупных внешних партнеров по проведению мероприятий, посвященных проблемам гор, и будут прилагаться усилия по обеспечению разделения труда, в том числе с НПО.
Copies of a recent photograph of the applicant duly authenticated as indicated above, must accompany every passport application and the applicant must produce proof of citizenship. К каждому заявлению на получение паспорта должны прилагаться свежие фотографии заявителя, а также документы, удостоверяющие его гражданство.
The secretariat would also provide a synthesis by issue of the comments and proposals to accompany that document. К этому документу будет прилагаться подготовленный секретариатом набор замечаний и предложений.
Больше примеров...
Аккомпанировать (примеров 14)
I want to accompany her on the piano and haven't played in years. Я хочу ей аккомпанировать, но много лет не играла.
Drums are designed to accompany, any solo - an exception to the rule and must be justified by the musical dramaturgy. Ударные призваны аккомпанировать, любое соло - исключение из правила и должно быть обосновано музыкальной драматургией.
Only if you and Jakob accompany me on the recorder. Спасибо, только если вы с Якобом будете аккомпанировать на блокфлейте.
I know the basics of musical theory, I can read notes - and accompany with the piano. я знаю основы музыкальной теории, я могу читать нотную запись - и аккомпанировать на фортепьяно.
The Doctor did suggest that l accompany him during his next operatic performance. Доктор предложил мне аккомпанировать во время его следующего выступления.
Больше примеров...
Сопровождении (примеров 20)
Instruct the attendants that they provide as to their duties, obligations and rights when they accompany goods and their conduct during the journey to enable them to be entirely equal to the work at hand and to maintain order, discipline and safety; проинструктировать таким образом предоставляемых ими проводников о их задачах, обязанностях и правах при сопровождении груза, а также о их поведении в пути следования, чтобы они в полной мере справлялись со своей работой и соблюдали порядок, дисциплину и безопасность;
Dependent children whose parents are staff members, each of whom is entitled to home leave, may accompany either parent. Дети-иждивенцы, родители которых являются сотрудниками, каждый из которых имеет право на отпуск на родину, могут совершать поездки в сопровождении любого из родителей.
Women can represent the State in international forums and, if they so wish, may have their husband, father or brother accompany them, at the State's expense. Женщины могут представлять государство на международных форумах и, согласно их желанию, могут находиться там в сопровождении своего супруга, отца или брата, причем за государственный счет.
The incumbents would perform interpretation functions in languages including Swahili, Lingala, Chiluba, French and English; accompany military and police personnel on day/night patrols; and assist in administrative requirements of the battalions. Сотрудники на этих должностях будут оказывать переводческие услуги на различных языках, включая суахили, лингала, чилуба, французский и английский языки; сопровождать военный и полицейский персонал в ходе патрулирования в дневное/ночное время; и оказывать помощь в административном сопровождении батальонов.
Two major types of music used in masonic lodges are lodge songs, played to keyboard accompaniment before or after meetings, or during meals; and music written to accompany specific masonic ceremonies and events. В масонских ложах используются два основных типа музыки, это песня, исполняемая в клавишном сопровождении, до или после собраний или во время застольной ложи, и музыка написанная для сопровождения конкретных масонских церемоний и событий.
Больше примеров...
Пойти со (примеров 10)
It is better to accompany me. Думаю, Вам лучше пойти со мной в Скотланд-Ярд.
You can accompany me to the infirmary. Можешь пойти со мной в медчасть.
My brother was supposed to accompany me, but he started drinking for the festival last night and got drunk. Брат обещал пойти со мной - но много выпил вчера на Празднике.
She was to accompany me to the musical theatre last night. Она должна была пойти со мной в оперетту вчера вечером.
Care to accompany me to the police station for my twice daily weigh-in? Хочешь пойти со мной в полицейский участок, где мне нужно "взвешиваться" дважды в день?
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 36)
CIVPOL personnel accompany HNP officers in their daily policing activities and also provide more formal training at each police station. Персонал СИВПОЛ обеспечивает сопровождение сотрудников ГНП при выполнении ими своих повседневных обязанностей, а также осуществляет более целенаправленную профессиональную подготовку в каждом полицейском участке.
The security plan also identifies secure routes for transport of ballots and provides that police units will accompany them. В плане безопасности также определяются безопасные маршруты для перевозки бюллетеней, и предусматривается сопровождение их подразделениями полиции.
It also continued to accompany Burundi in the follow-up to the 2012 Geneva Partners Conference and Liberia in the design and initiation of the national reconciliation process. Она продолжила также осуществлять сопровождение Бурунди по вопросам разработки и начала процесса национального примирения по итогам проведенной в 2012 году в Женеве Конференции партнеров Бурунди по процессу развития.
At Badala Park, they were assigned a hotel security guard to accompany them to the 1st accused room by the General Manager of the hotel. В гостинице «Бадала Парк» управляющий дал им в сопровождение сотрудника службы безопасности, с которым они посетили номер 1-го обвиняемого.
Also in 2005, S Petit Nico, a friend of his, offered to make a musical track to accompany Marsaud's poetry. В этом же 2005 году его друг S Petit Nico предложил сделать музыкальное сопровождение для стихов Марсо.
Больше примеров...
Проводить (примеров 28)
At least I let it to accompany her. Она не может идти одна, позвольте мне ее проводить.
May I accompany you home? Разрешите проводить вас домой?
Then perhaps you will permit Captain Hastings and myself to accompany la mademoiselle. Тогда, может быть, Вы позволите мне и капитану Гастингсу проводить мадемуазель?
The victim's daughter was later taken to her father's office in the hospital, and Djaafar Sahbi's co-workers were instructed to accompany her home. Затем девочку отвели в кабинет ее отца в больнице и поручили коллегам Джаафара Сахби проводить ее до дома.
For example, in At-Tuwani, children have to wait for such an escort to accompany them to and from school. Например, в Ат-Тувани детям приходится дожидаться, когда прибудет такой сопроводительный конвой, чтобы проводить их до школы или из школы.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 32)
To accompany the Report, OECD has developed Your Better Life Index, an online instrument that attempts to engage ordinary citizens. В дополнение к докладу ОЭСР разработала индекс под названием «Ваша лучшая жизнь», онлайновый инструмент для простых граждан.
Circulars are prepared to accompany the material received from the United Nations and are distributed among our associates. В дополнение к материалам, получаемым от Организации Объединенных Наций, подготавливались специальные циркуляры, которые распространялись в наших филиалах.
In this context, the European Union invites the Indonesian Government to confirm that it agrees to the forthcoming visit of a Security Council mission to accompany efforts at the national level to implement resolution 1319. В этом контексте Европейский союз предлагает правительству Индонезии подтвердить свое согласие на предстоящий приезд миссии Совета Безопасности, которая будет в дополнение к усилиям на национальном уровне вести работу по осуществлению резолюции 1319.
An implementation support package to accompany existing guidance on implementation of the UNEP Flexible Framework for Chemical Accident Prevention was published to provide further guidance and materials on the implementation of the Flexible Framework. Пакет в поддержку осуществления в дополнение к существующим руководящим документам по осуществлению Гибких рамок ЮНЕП по предотвращению аварий, связанных с химическими веществами, был издан в качестве дополнительных руководящих указаний и материалов, связанных с осуществлением Гибких рамок.
More light on practical problems in compiling a LAS-T to accompany TSA will emerge from practical experiments. В ходе практических экспериментов станут более понятными практические проблемы, связанные с составлением СУРС-Т в дополнение к ВСТ.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 20)
This will allow readers to trace the cases on the electronic support platform that is to accompany the digest. Это позволит читателям прослеживать дела на вспомогательной электронной платформе, которая будет дополнять сборник.
The international presence could accompany such effort, provide operational back-up as needed and assist with training and institution building. Международное присутствие могло бы дополнять такие усилия, обеспечивать по мере необходимости оперативную поддержку и содействовать подготовке кадров и созданию институтов.
Member States were called upon to accompany such measures by preventive plans, including through the media, to eradicate terrorism through a culture of dialogue. Они рекомендовали государствам-членам дополнять такие меры профилактической работой, в том числе в средствах массовой информации, с целью искоренения терроризма за счет формирования культуры диалога.
He called upon development partners to provide comprehensive and timely support, integrating financial resources, technology development and deployment, and capacity-building to accompany the region's economic reform. Оратор призывает партнеров в области развития оказать всеобъемлющую и своевременную поддержку, включая предоставление финансовых ресурсов, развитие и применение технологий и создание потенциала, которая должна дополнять экономические реформы в регионе.
The United Nations and IPU should therefore work closely to incorporate a clear role for parliaments at the global level and jointly support country-led efforts that need to accompany the post-2015 sustainable development goals. Поэтому Организация Объединенных Наций и МПС должны тесно сотрудничать в целях закрепления за парламентами четкой роли на глобальном уровне и совместно поддерживать страновые усилия, которые должны дополнять цели в области устойчивого развития на период после 2015 года;
Больше примеров...
Провожу (примеров 18)
I will accompany you, part of the way. Я провожу тебя, часть пути.
No matter: I will accompany you. Ну, что ж, я провожу тебя.
I will accompany Sybil home. Я провожу Сибил до дома.
You want to accompany yourself? Хочешь, провожу тебя?
Stand in for me, I'll accompany MrValenti. Побудь здесь, я провожу господина Валенти.
Больше примеров...