Английский - русский
Перевод слова Accompany

Перевод accompany с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопровождать (примеров 533)
Mavic Chen, you will accompany the task force. Мавик Чен, ты будешь сопровождать оперативную группу.
The Dutchbat personnel were not permitted to accompany them, or even escort the buses transporting them. Военнослужащим голландского батальона не разрешили сопровождать ни этих людей, ни даже автобусы, на которых они перевозились.
It will be the responsibility of each staff member to meet his or her guests at the information desk and to accompany them at all times. Каждый сотрудник несет ответственность за встречу его или ее гостей у справочной стойки и обязан их все время сопровождать.
The most innovative of them envisaged the designation of mediators to accompany Roma children to school and, where necessary, to act as their interpreters. Самые новаторские из них заключаются в назначении посредников, которым поручается сопровождать детей в школу и, если необходимо, выступать в качестве переводчиков.
The members of the Council welcome the agreement, reported to them by your representative, of the Organization of African Unity to allow its Observers in Burundi to accompany Commission officers in their work in the light of the security situation. Члены Совета приветствуют доведенную до их сведения Вашим представителем договоренность Организации африканского единства разрешить своим наблюдателям в Бурунди сопровождать сотрудников Комиссии, из соображений безопасности, при выполнении ими своей деятельности.
Больше примеров...
Сопровождаться (примеров 77)
Shelter and infrastructure repair programmes will accompany more targeted humanitarian assistance. Более целенаправленное оказание гуманитарной помощи будет сопровождаться осуществлением программ по строительству жилья и ремонту объектов инфраструктуры.
A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order. Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала.
It is questionable how an electronic document can accompany the goods. Возникает сомнение по поводу того, каким образом груз может сопровождаться электронным документом.
The transport document shall include an indication that the package was approved by the or a copy of the approval shall accompany each consignment. В транспортном документе должна быть сделана запись о том, что упаковка была утверждена, либо каждый груз должен сопровождаться копией утверждения.
Similarly, tourism - the leading revenue earner in many States - is projected to suffer severe disruption as a consequence of adverse impacts expected to accompany sea-level rise . Подобно этому, туризм - основной источник дохода во многих государствах, - согласно прогнозам, серьезно пострадает под воздействием негативных явлений, которыми, как ожидается, будет сопровождаться повышение уровня моря».
Больше примеров...
Сопровождения (примеров 64)
It would be helpful if the Commission could set up a mechanism to accompany further discussions on documents that it had already elaborated. Было бы полезно, если бы Комиссия смогла создать определенный механизм в целях сопровождения дальнейшего рассмотрения документов, которые она уже обсудила.
It is held that governmental structures should be better equipped to house more children and to be in a position to accompany children home at their cost. При этом указывалось, что государственные структуры должны располагать более широкими возможностями в плане обеспечения приюта для большего числа детей и сопровождения детей домой за свой счет.
The United Nations Information Service in Vienna had a "shadowing programme", in which 43 university students were selected to accompany United Nations staff members from 17 to 31 October 2012. С 17 по 31 октября 2012 года Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене провела «Программу дублеров», в рамках которой было отобрано 43 студента университетов для сопровождения сотрудников Организации Объединенных Наций.
Police personnel have been detailed to accompany and protect Ms. Landetta for the duration of these, taking whatever protective measures are required in each case. Для постоянного сопровождения и охраны к г-же Ландетте были приставлены сотрудники полиции, которые осуществляют свои функции, принимая необходимые меры предосторожности в каждом конкретном случае.
Under the terms of the Agreement and with the concurrence of the Parties, up to three assistants may be designated to accompany inspection and escort teams during the conduct of these inspections. В соответствии с положениями Соглашения и с согласия сторон в состав инспекционных групп и групп сопровождения для оказания им помощи во время проведения этих инспекций могут быть назначены специалисты числом до трех человек.
Больше примеров...
Сопроводить (примеров 49)
While we're handling the book, your mission is to accompany Dr. Radcliffe and erase Aida's hard drive. Пока мы разбираемся с книгой, твоя задача сопроводить доктора Рэдклиффа и стереть жесткий диск Аиды.
If we could persuade you to accompany us as far as Washington- Если бы мы могли убедить вас сопроводить нас в Вашингтон...
In order to do so, the objecting State or organization needed to accompany its objection with an expression of that intention, pursuant to guideline 2.6.8 without having to state the reasons for its position. Для того чтобы сделать это, возражающие государство или организация должны сопроводить свое возражение заявлением с выражением такого намерения без необходимости, в соответствии с руководящим положением 2.6.8, обоснования своей позиции.
Let me accompany you, dear sir Позвольте мне сопроводить вас.
Ser Bronn, will you accompany the Tarlys and help them accelerate this process? Сир Бронн, не хотите ли сопроводить Тарли и помочь им ускорить этот процесс?
Больше примеров...
Вместе с (примеров 82)
When the Dalek ship arrives you will accompany us. Когда корабль Далеков прилетит вы будете вместе с нами.
(c) If it is not possible to arrive at a common view of challenges and options for settlements development, it is suggested that complementary presentations on diverging views, options and strategies accompany the country reports; с) в случае отсутствия единой точки зрения на задачи и пути развития населенных пунктов предлагается вместе с докладами по странам представлять дополнительные документы, отражающие различные точки зрения, варианты и стратегии;
It's not necessary for me to accompany the meeting team to the show. Не думаю, что поход на концерт вместе с вами так уж нужен.
I want you to accompany Janet. Ты поедешь вместе с Дженет.
Upon Ms. Sarumpaet's refusing to accompany the police for questioning, and following a fight that ensued she, along with eight others, was arrested. После отказа г-жи Сарумпает проследовать за сотрудниками полиции для допроса и возникшей затем стычки она вместе с восемью другими лицами была арестована.
Больше примеров...
Сопутствовать (примеров 11)
The TIRExB took note of the views by the OLA, pointing out various complications which could accompany the introduction of the proposed procedure for by-elections. ИСМДП принял к сведению мнение УПВ, отметив различные осложнения, которые могут сопутствовать введению предлагаемой процедуры дополнительных выборов.
The implementation of strategies designed to promote regional economic integration and South-South cooperation in such fields as human resource development, trade and investment and technology transfer should accompany a sustainable and productive development process. Осуществление стратегий, нацеленных на содействие региональной экономической интеграции и сотрудничеству по линии Юг-Юг в таких областях, как развитие людских ресурсов, торговля и инвестиции и передача технологий, должно сопутствовать устойчивому и продуктивному процессу развития.
Other issues raised related to the other instruments that could accompany nuclear disarmament, including the establishment of a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle-East, as well as transparency and confidence building measures. Другие поднятые проблемы имели отношение к другим инструментам, которые могли бы сопутствовать ядерному разоружению, включая учреждение зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, а также меры транспарентности и укрепления доверия.
In the meantime, serious public investment in clean technology must accompany the use of fossil fuels, as an essential part of national and international strategies to reduce the impact of air and sea transport pollution, as well as those sectors' use of outdated technologies. Между тем, масштабные государственные инвестиции в чистые технологии должны сопутствовать использованию ископаемых видов топлива как основной части национальных и международных стратегий по снижению последствий загрязнения, вызываемого воздушным и морским транспортом, а также использованию этими секторами устаревших технологий.
∙ What measures in favour of LDCs and net food-importing developing countries should accompany the further reduction (or elimination) of export subsidies, and the disciplines on export credits? Какие мероприятия в интересах наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, должны сопутствовать дальнейшему сокращению (или отмене) экспортных субсидий и дополнять правила по экспортным кредитам?
Больше примеров...
Прилагаться (примеров 15)
After evaluation and approval by Health Canada, an importation permit will be issued which must accompany the shipment of the pathogen into Canada. После ее оценки и утверждения министерством здравоохранения выдается разрешение на импорт, которое должно прилагаться к партии патогенов, ввозимой в Канаду.
Mr. ALABRUNE (France) said that his delegation supported the views of the United States of America, in particular the notion that model provisions should be developed to accompany the legislative guide. Г-н АЛАБРЮН (Франция) говорит, что его делегация поддерживает заявление представителя Соединенных Штатов Америки, в частности идею о том, что следует разработать типовые положения, которые будут прилагаться к руководству для законодательных органов.
Copies of the principal legislative texts and judicial decisions, administrative and other relevant instructions to the armed forces, both of a civil and a military character, as well as detailed statistical information, indicators referred to therein and relevant research should accompany reports. К докладам должны прилагаться упоминаемые в них тексты основных законов и судебных решений, административных и иных соответствующих инструкций для вооруженных сил как гражданского, так и военного характера, подробная статистическая информация и показатели, а также соответствующие исследования.
A detailed instruction must accompany the questionnaires. For example what is meant by "Not needed" and "Not a priority"? К вопросникам должны прилагаться подробные инструкции относительно их заполнения, содержащие, например, разъяснение фраз «в мерах не было необходимости» и «меры не имели первостепенного значения».
The secretariat would also provide a synthesis by issue of the comments and proposals to accompany that document. К этому документу будет прилагаться подготовленный секретариатом набор замечаний и предложений.
Больше примеров...
Аккомпанировать (примеров 14)
I'll accompany you on the piano. Я буду аккомпанировать тебе на пианино.
Drums are designed to accompany, any solo - an exception to the rule and must be justified by the musical dramaturgy. Ударные призваны аккомпанировать, любое соло - исключение из правила и должно быть обосновано музыкальной драматургией.
Deal. And my brother Felix will accompany me. Договорились.И мой брат Феликс будет аккомпанировать мне.
Mark will accompany you. Марк будет тебе аккомпанировать.
The Doctor did suggest that l accompany him during his next operatic performance. Доктор предложил мне аккомпанировать во время его следующего выступления.
Больше примеров...
Сопровождении (примеров 20)
Patrols are conducted mainly to create a secure and safe environment, accompany the Misseriya migrants in their southward progression and deter any external or unauthorized military force within the area of responsibility. Основные цели патрулирования заключаются главным образом в создании безопасных условий, сопровождении мигрантов из племени миссерия в их движении на юг и недопущении присутствия в районе ответственности каких-либо внешних или несанкционированных вооруженных сил.
Instruct the attendants that they provide as to their duties, obligations and rights when they accompany goods and their conduct during the journey to enable them to be entirely equal to the work at hand and to maintain order, discipline and safety; проинструктировать таким образом предоставляемых ими проводников о их задачах, обязанностях и правах при сопровождении груза, а также о их поведении в пути следования, чтобы они в полной мере справлялись со своей работой и соблюдали порядок, дисциплину и безопасность;
I'll have to insist we accompany you. Я настаиваю на сопровождении.
Women can represent the State in international forums and, if they so wish, may have their husband, father or brother accompany them, at the State's expense. Женщины могут представлять государство на международных форумах и, согласно их желанию, могут находиться там в сопровождении своего супруга, отца или брата, причем за государственный счет.
The incumbents would perform interpretation functions in languages including Swahili, Lingala, Chiluba, French and English; accompany military and police personnel on day/night patrols; and assist in administrative requirements of the battalions. Сотрудники на этих должностях будут оказывать переводческие услуги на различных языках, включая суахили, лингала, чилуба, французский и английский языки; сопровождать военный и полицейский персонал в ходе патрулирования в дневное/ночное время; и оказывать помощь в административном сопровождении батальонов.
Больше примеров...
Пойти со (примеров 10)
You can accompany me to the infirmary. Можешь пойти со мной в медчасть.
Someone could accompany me. Кто-нибудь мог бы пойти со мной.
My brother was supposed to accompany me, but he started drinking for the festival last night and got drunk. Брат обещал пойти со мной - но много выпил вчера на Празднике.
She was to accompany me to the musical theatre last night. Она должна была пойти со мной в оперетту вчера вечером.
Care to accompany me to the police station for my twice daily weigh-in? Хочешь пойти со мной в полицейский участок, где мне нужно "взвешиваться" дважды в день?
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 36)
CIVPOL personnel accompany HNP officers in their daily policing activities and also provide more formal training at each police station. Персонал СИВПОЛ обеспечивает сопровождение сотрудников ГНП при выполнении ими своих повседневных обязанностей, а также осуществляет более целенаправленную профессиональную подготовку в каждом полицейском участке.
To accompany Head of Mission for Security Council briefing, troop-contributing countries conference and Department of Safety and Security induction training at United Nations Headquarters Сопровождение главы Миссии для участия в брифинге Совета Безопасности, конференции стран, предоставляющих войска, и вводном учебном курсе Департамента по вопросам охраны и безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций
It also continued to accompany Burundi in the follow-up to the 2012 Geneva Partners Conference and Liberia in the design and initiation of the national reconciliation process. Она продолжила также осуществлять сопровождение Бурунди по вопросам разработки и начала процесса национального примирения по итогам проведенной в 2012 году в Женеве Конференции партнеров Бурунди по процессу развития.
For each attendant, the railway shall issue a certificate conforming to the specimen in SMGS, annex 3.1, which shall entitle the attendant to accompany the freight. Каждому проводнику оформляется железной дорогой удостоверение по форме Приложения 3.1 к СМГС, предоставляющее право на сопровождение груза.
We accompany you from the very beginning with medical trained staff. From the first inquiry to your return back home. С самого момента прибытия в Германию и вплоть до отъезда на родину, мы обеспечим полное медицинское, языковое и административное сопровождение и поможем решить практически любые возникающие проблемы.
Больше примеров...
Проводить (примеров 28)
Mr. Adams, may I accompany you to my hotel, sir? Мистер Адамс, сэр, разрешите проводить вас до своей гостиницы?
May I accompany you home? Разрешите проводить вас домой?
In the evening of September 8, 2005, Balakin met with student Ekaterina Tarasova near a store, and offered to accompany her home, to which she agreed. Вечером 8 сентября 2005 года у магазина Балакин познакомился со студенткой Екатериной Тарасовой, которую предложил проводить, на что она также дала своё согласие.
On September 1, 2005, Balakin met with 20-year-old student Kristina Fedyakina, who was returning home late at night, and volunteered to accompany her to her house, to which she agreed. 1 сентября 2005 года в городе Саранске Балакин познакомился с 20-летней студенткой Кристиной Федякиной, поздно вечером возвращавшейся домой, и вызвался проводить её до дома, на что та дала своё согласие.
In addition, the Senior Adviser would accompany the Force Commander to meetings with government officials, and on occasions, he or she will conduct meetings on his behalf. Кроме того, старший советник будет сопровождать Командующего Силами во время его встреч с правительственными должностными лицами и время от времени будет проводить совещания от его имени.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 32)
To accompany the Report, OECD has developed Your Better Life Index, an online instrument that attempts to engage ordinary citizens. В дополнение к докладу ОЭСР разработала индекс под названием «Ваша лучшая жизнь», онлайновый инструмент для простых граждан.
A strategic plan should be developed to accompany the next Regional Programme for establishing "national ownership" of programmes and to ensure legitimacy and sustainability in the long-term. В дополнение к следующей региональной программе необходимо разработать стратегический план, обеспечивающий «национальную заинтересованность» в осуществлении программ и их обоснованность и устойчивость в долгосрочном плане.
What law enforcement measures are being taken to control illicit crop cultivation and to accompany alternative development programmes and which organizations are involved? Какие правоохранительные меры принимаются для борьбы с культивированием незаконных культур в дополнение к программам альтернативного развития и какие организации занимаются этой деятельностью?
The Government decided early in 1993 to give increased emphasis to issues of institutional renewal and development and to design and formulate an approach, framework and programme towards this end to accompany the NERP. В начале 1993 года правительство приняло решение уделить особое внимание вопросам институционного обновления и развития, а также разработать и сформулировать подход, рамки и программу достижения этой цели в дополнение НЧПВ.
Three soundtrack albums were released to accompany Glee's first season: Glee: The Music, Volume 1, Glee: The Music, Volume 2 and Glee: The Music, Volume 3 Showstoppers. В дополнение к первому сезону «Хора» были выпущены три альбома с саундтреками: Glee: The Music, Volume 1, Glee: The Music, Volume 2 и Glee: The Music, Volume 3 Showstoppers.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 20)
In particular, UNSD is developing methods to collect extensive meta-data that will accompany country-level disability statistics. В частности, Отдел статистики ООН разрабатывает методы большого объема метаданных, которые будут дополнять статистические данные об инвалидности на уровне стран.
This will allow readers to trace the cases on the electronic support platform that is to accompany the digest. Это позволит читателям прослеживать дела на вспомогательной электронной платформе, которая будет дополнять сборник.
Some description must accompany any data in order to humanize the reports. Все данные следует дополнять описательной частью, с тем чтобы сделать доклады более понятными для читателей.
This training effort is essential and will continue to accompany the implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal. Образовательная составляющая этих усилий чрезвычайно важна, и она будет и далее дополнять стратегию реализации Программы преобразований и организационного обновления.
Peace-keeping operations could not and should not replace dialogue between the parties; they could only accompany and support the efforts undertaken by the interested parties. Однако операции по поддержанию мира не могут и не должны заменить диалог между сторонами; они могут лишь сопровождать и дополнять усилия заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Провожу (примеров 18)
I will accompany you, part of the way. Я провожу тебя, часть пути.
Would you mind if I accompany you to the station? Не возражаете, если я провожу вас до станции?
Shall I accompany you home, Miss Day? Я провожу вас домой, мисс Дэй?
Mom, Miss Dampierre feels bad. I'll accompany her to her room. Мам, мадмузель Дампьер плохо себя чувствует, я провожу её.
If you like, this evening, I can accompany you for a while. Если хотите, сегодня я вас провожу.
Больше примеров...