Английский - русский
Перевод слова Accompany
Вариант перевода Сопровождать

Примеры в контексте "Accompany - Сопровождать"

Примеры: Accompany - Сопровождать
To accompany him to any royal affair. чтобы сопровождать его на любые королевские сделки.
You mean I should accompany him? Вы считаете, я должен его сопровождать?
What if you were to accompany me outside? Что, если ты будешь сопровождать меня снаружи?
Then we will accompany them so that we may show our own support for whatever it is you choose to do. Тогда мы будет сопровождать их чтобы мы могли оказать собственную поддержку вам в том, что вы захотите сделать.
The Organization and the Bretton Woods institutions should work together with concerned countries on the components of the policy dialogue and other initiatives that must accompany structural adjustment programmes. Организации и бреттон-вудским учреждениям следует сотрудничать с заинтересованными странами в выработке тех компонентов диалога по вопросам политики и других инициатив, которые должны сопровождать программы структурной перестройки.
For disarmament, as an instrument of collective security, must accompany measures taken by the world Organization to promote peace and economic and social development. Ибо разоружение, будучи инструментом коллективной безопасности, должно сопровождать меры, принимаемые всемирной Организацией во имя мира и социально-экономического развития.
The forms, which elicit information on women as participants and beneficiaries of UNFPA activities, must accompany all project submissions, including those approved in the field. Эти формы, в которых содержится информация о женщинах как участниках и бенефициарах деятельности ЮНФПА, должны сопровождать всю проектную документацию, включая документы, утверждаемые в отделениях на местах.
I'm afraid we can't allow civilians to wander about, but perhaps my assistant, Ms. Peabody, could accompany Mr. Fox. Я боюсь, что мы не можем позволить гражданским лицам бродить тут, но возможно мой помощник, мисс Пибоди сможет сопровождать мистера Фокса.
And to accompany me on my quest, I have the postmodern Rob Brydon. И сопровождать меня в моих поисках будут постмодернистский Роб Брайдон,
Perhaps, I may accompany His Majesty. Возможно я смогу сопровождать его величество?
I will accompany you to the studio, recommend whether Diane Sawyer is better than Piers Morgan. Буду сопровождать вас в студию, посоветую, кто из двоих дикторов лучше, Диана Сойер или Пирс Морган.
They may contact the Labour Inspectorate directly, accompany its representatives during an inspection or ask the inspectorate to take measures. Они могут непосредственно обращаться в этот орган, сопровождать его представителей в ходе инспекции или просить его сотрудников принять определенные меры.
A person of their choice should be allowed to accompany such child or woman to the place of questioning. Право сопровождать такого ребенка или женщину к месту проведения допроса должно быть дано лицу, определенному по их выбору.
Civilian labourers thus recruited were never required to accompany the troops to the actual scene of battle, neither were they exposed to danger. При этом такие гражданские лица не обязаны сопровождать войска к месту фактического ведения боевых действий или подвергаться иной опасности.
Many of those speakers regarded such interventions as an indispensable pillar of drug control, and that they should be integrated into or accompany drug demand reduction interventions. По мнению многих из этих ораторов, такие меры являются одним из необходимых элементов контроля над наркотиками и должны сопровождать или включаться в мероприятия по сокращению спроса на наркотики.
Thus, to enable him to make his reports more specific, one or two other rapporteurs should accompany him on his missions. Поэтому в поездках его должны сопровождать один или два других докладчика, с тем чтобы подготавливаемые им доклады носили более конкретный характер.
The Guide text that would accompany the relevant provisions of the Model Law will be submitted to the Working Group at a later stage. Текст Руководства, который будет сопровождать соответствующие положения Типового закона, будет представлен Рабочей группе позднее.
Therefore, if the wife unjustifiably refused to accompany the husband that settled in a new domicile she would be violating the duty of cohabitation. Следовательно, если жена неоправданно отказывалась сопровождать мужа, переехавшего на новое место жительства, то она нарушила бы обязанность совместного проживания.
The people and the Government of Canada will accompany them and support you them every step of the way. Народ и правительство Канады будут сопровождать и поддерживать каждый их шаг.
The Department of Management responded to the draft report that an intensive training programme will accompany the introduction of the e-PAS throughout the Secretariat in April 2003. В ответ на проект доклада Департамент по вопросам управления заявил, что программа интенсивной подготовки будет сопровождать процесс внедрения ЭССА в Секретариате в апреле 2003 года.
She also questioned the advisability of analysing in that context measures that might accompany or be a consequence of the expulsion of an alien. Оратор также ставит под сомнение целесообразность анализа в этом контексте мер, которые могут сопровождать высылку иностранца или быть ее следствием.
The Supreme Allied Commander of Europe has agreed that arms control experts working for the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) may accompany SFOR during routine cantonment inspections. Верховный главнокомандующий Объединенными вооруженными силами Североатлантического договора в Европе согласился с тем, что эксперты по контролю над вооружениями, работающие в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), могут сопровождать представителей СПС в период проведения обычных инспекций мест хранения.
Private actors have to give support and accompany public efforts, but it is the public actors that have to act as stewards. Частные действующие лица должны оказывать поддержку и сопровождать усилия общества, однако действующим лицам государственного сектора отводится роль штурманов.
Chapter 8.2 sets out requirements for the training of experts who have special knowledge of ADN and are required to accompany transports of dangerous goods by inland waterways. Глава 8.2 содержит предписания по подготовке экспертов, обладающих специальными знаниями в области ВОПОГ, которые должны сопровождать опасные грузы при транспортировке судами внутреннего плавания.
As regards the latter, it was suggested that footnotes 7 and 14 in the current draft could accompany the resulting second part. В отношении последнего предложения было высказано мнение о том, что сноски 7 и 14 нынешнего проекта могли бы сопровождать вторую часть этого пункта.