Английский - русский
Перевод слова Accompany
Вариант перевода Сопровождения

Примеры в контексте "Accompany - Сопровождения"

Примеры: Accompany - Сопровождения
Participants issued 55,000 certificates to accompany those shipments. Участники выдали 55000 сертификатов для сопровождения этих партий необработанных алмазов.
It would be helpful if the Commission could set up a mechanism to accompany further discussions on documents that it had already elaborated. Было бы полезно, если бы Комиссия смогла создать определенный механизм в целях сопровождения дальнейшего рассмотрения документов, которые она уже обсудила.
They highlighted the need to accompany legal reforms with awareness-raising efforts for families and communities. Они обратили внимание на необходимость сопровождения правовых реформ усилиями по повышению информированности семей и общин.
Unfortunately, due to the present situation in town, I cannot spare any men to accompany the boy. К сожалению, ввиду сложившейся ситуации в городе, я не могу выделить людей для сопровождения мальчика.
Lieutenant General Sleiman assigned a team of military officers, led by Brigadier General Anka, to accompany the mission. Генерал-лейтенант Слейман назначил группу офицеров, возглавляемую бригадным генералом Анка, для сопровождения миссии.
These vehicles were only provided for administration and training and were not intended to accompany the men on operations. Однако эти автомобили использовались только для тренировок и нужд администрации, а не для сопровождения солдат на задания.
The Russian side is prepared to provide three to five civilian monitors to accompany the convoys. Российская сторона готова предоставить 3-5 гражданских наблюдателей для сопровождения конвоев.
In addition, 17 new posts for Local level interpreters are being requested to accompany the investigators on field work in Kigali. Кроме того, испрашиваются 17 новых должностей переводчиков местного разряда для сопровождения следователей во время выездов на места в Кигали.
Additionally, some 50 officers from the Ministry of the Interior have been assigned to accompany the Commission teams. Кроме этого, примерно 50 сотрудников из министерства внутренних дел были откомандированы для сопровождения групп Комиссии.
The internal reorganization is being carried out in order to accompany the process described above. Внутренняя реорганизация проводится в качестве сопровождения указанного выше процесса.
The Committee notes that the increase is attributable mainly to the travel costs estimated to cover the travel of photographers to accompany the Secretary-General and/or the Spokesperson on official business. Комитет отмечает, что это увеличение главным образом обуславливается предполагаемыми путевыми расходами на поездки фотографов для сопровождения Генерального секретаря и/или пресс-секретаря в официальных поездках.
A woman is granted unpaid leave for a period of up to four years to accompany her husband; Женщине предоставляется неоплачиваемый отпуск продолжительностью до четырех лет для сопровождения мужа в его поездках.
Need for information campaigns to accompany the measures; необходимость сопровождения принимаемых мер информационными кампаниями;
(b) To facilitate school attendance, by setting up a service to accompany children to school; Ь) содействие посещению школьных занятий посредством организации сопровождения детей в школу;
The Commissioner shall designate the senior diplomatic representatives from among those appointed by the Secretary-General, in no case less than two, to accompany the team. Комиссар определяет старших дипломатических представителей из числа назначенных Генеральным секретарем - в любом случае не меньше двух - для сопровождения группы.
With regard to the duty to cooperate with the judicial authorities, the law provides for the police to coercively accompany witnesses, on order of the judicial authority. В отношении обязанности сотрудничать с судебными властями законом предусматривается возможность принудительного сопровождения полицией свидетелей по распоряжению судебных властей.
Following the shooting incident of 15 June, the CIS peacekeeping force quickly provided an armoured escort to accompany the patrol back to the sector headquarters. После происшедшего 15 июня инцидента со стрельбой миротворческие силы СНГ оперативно выделили бронированный транспорт для сопровождения патруля обратно в штаб сектора.
They may, if they deem necessary, designate a person from the enterprise to accompany the representative of the competent authority. Они могут, если сочтут это необходимым, назначить специальное лицо, работающее на этом предприятии, для сопровождения представителя компетентного органа.
Both men and women have the right to take leave without pay in order to accompany their spouse abroad. Как мужчины, так и женщины имеют право на неоплачиваемый отпуск для сопровождения своих супругов в поездках за границу.
When one spouse is assigned to a permanent post abroad, the other may request special permission to accompany that spouse in the performance of his or her duties. Когда одного из супругов направляют в длительную командировку за рубеж, другой может запросить специальное разрешение для сопровождения первого при выполнении его миссии.
The agribusiness sector has devoted significant efforts to developing private standards, traceability systems and third-party certification in order to accompany and facilitate the booming global trade in fresh fruit, vegetables and fish. Агропромышленный комплекс прилагает значительные усилия по разработке частных стандартов, систем отслеживания и сертификации третьих сторон для сопровождения и поддержки процветающей глобальной торговли свежими фруктами, овощами и рыбой.
(c) Travel of the coordinator and the media adviser to accompany the commissioners during the above-mentioned missions; с) поездки координатора и консультанта по вопросам средств массовой информации для сопровождения членов комиссии в ходе вышеупомянутых миссий;
Travel of staff to accompany members on field missions and the session in New York or elsewhere Оплата проезда персонала для сопровождения членов Рабочей группы в ходе их поездок на места и участия в сессиях в Нью-Йорке и других местах
The band released a full download of the album through PledgeMusic for free to accompany all purchases of the physical copies of the album on July 18, 2017. Группа выпустила альбом доступным для бесплатной загрузки через PledgeMusic для сопровождения всех покупок физических копий альбома 18 июля 2017 года.
Given the risks present in travelling to and from Goma, an escort capacity should be created to accompany relief workers when travelling at night and in the early morning. Учитывая риск, сопряженный с проездом в Гому и из нее, следует создать возможности сопровождения работников, занимающихся оказанием помощи, при их поездках в ночное время и ранним утром.