At least I let it to accompany her. |
Она не может идти одна, позвольте мне ее проводить. |
Perhaps Constable Higgins could accompany me home? |
Возможно констебль Хиггинс сможет проводить меня до дома? |
Mr. Adams, may I accompany you to my hotel, sir? |
Мистер Адамс, сэр, разрешите проводить вас до своей гостиницы? |
Agent DiNozzo, did you want to accompany me back to my office? |
Агент ДиНоззо, вы не хотите проводить меня до моего офиса? |
Can I accompany you to your train? |
Могу я проводить вас к вашему каравану? |
And if you can please calm down and let me accompany you to Orléans... it will be my honor to welcome you. |
Если вы успокоитесь и позволите мне проводить вас в Орлеан я буду иметь честь радушно принять вас. |
Would you be so kind as to allow me to accompany you the rest of the way? |
Будете ли вы так любезны позволить мне проводить вас остаток пути? |
I would ask you to accompany me if it were not impertinent. |
Вы не сочтете за дерзость, если я попрошу вас меня проводить? |
Guys, it says that only I can accompany me, who is very shy. |
Ребята, он говорит, что может проводить только меня, потому что он очень стеснительный |
I know we've just had this discussion... but I was wondering if the firm Rose and Rose... could accompany an old lady to the pharmacy? |
Что? Я знаю, что у нас был об этом разговор, но может быть фирма Роуз и Роуз сможет проводить старушку в аптеку? |
The commission requested Zahra, who had been released in the early hours of 1 February 2010, to accompany it to the place from which he had been abducted, in order to demonstrate that he had been taken from within liberated Lebanese territory. |
Комиссия просила Зухру, который был освобожден ночью 1 февраля 2010 года, проводить ее на то место, с которого он был похищен, с тем чтобы продемонстрировать, что он был увезен с освобожденной ливанской территории. |
They asked me to accompany you. |
Меня попросили проводить вас. |
May I accompany you home? |
Разрешите проводить вас домой? |
May I accompany you? |
Могу я проводить вас? |
Allow me to accompany you to the train station. |
Позвольте проводить вас до станции. |
Well, let me accompany you along the drive. |
Тогда позвольте мне проводить вас. |
I cannot accompany you. |
Я не могу проводить тебя. |
Then perhaps you will permit Captain Hastings and myself to accompany la mademoiselle. |
Тогда, может быть, Вы позволите мне и капитану Гастингсу проводить мадемуазель? |
The victim's daughter was later taken to her father's office in the hospital, and Djaafar Sahbi's co-workers were instructed to accompany her home. |
Затем девочку отвели в кабинет ее отца в больнице и поручили коллегам Джаафара Сахби проводить ее до дома. |
When she tried to report the incident to the local police station no one would take her statement and the same policeman who had assaulted her offered to accompany her home. |
Когда она попыталась заявить об инциденте в местное отделение милиции, там отказались его принять, а милиционер, который приставал к ней, вызвался проводить её до дома. |
In the evening of September 8, 2005, Balakin met with student Ekaterina Tarasova near a store, and offered to accompany her home, to which she agreed. |
Вечером 8 сентября 2005 года у магазина Балакин познакомился со студенткой Екатериной Тарасовой, которую предложил проводить, на что она также дала своё согласие. |
We can help put you in touch with public bodies, such as the social security office, casualty clinic and legal assistance and can accompany you to the police if you want to report someone, etc. |
Мы можем помочь Вам связаться с такими инстанциями как социальная контора, больница скорой помощи, юридические инстации и проводить Вас в полицию, если Вы хотите сделать заявление. |
For example, in At-Tuwani, children have to wait for such an escort to accompany them to and from school. |
Например, в Ат-Тувани детям приходится дожидаться, когда прибудет такой сопроводительный конвой, чтобы проводить их до школы или из школы. |
On September 1, 2005, Balakin met with 20-year-old student Kristina Fedyakina, who was returning home late at night, and volunteered to accompany her to her house, to which she agreed. |
1 сентября 2005 года в городе Саранске Балакин познакомился с 20-летней студенткой Кристиной Федякиной, поздно вечером возвращавшейся домой, и вызвался проводить её до дома, на что та дала своё согласие. |
that a relative of a child under the age of 18 or a woman be allowed to accompany such child or woman to the place where the questioning is to take place. |
родственнику лица в возрасте до 18 лет или женщины должна предоставляться возможность проводить такое несовершеннолетнее лицо или женщину до места, где будет производиться его/ее допрос. |