Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Случайно

Примеры в контексте "Accident - Случайно"

Примеры: Accident - Случайно
Are you saying he's some kind of a mutant? Well, I suppose I am, but this was no accident. Вы хотите сказать, что он какой мутант? Ну, пологаю да, но это было не случайно.
I do not think for a minute the timing is an accident. Я ни секунды не думаю, что время выбрано случайно.
There was a spark, a definite spark, and then Dad killed it, which wasn't an accident. Между нами пробежала искорка, точно тебе говорю искра, и отец все разрушил, это уж точно было не случайно.
The container was damaged in an accident at Houston Airport in Texas and probably came into contact with the catalyst in the hold when the plane passed through an electrical storm. Сосуд был случайно поврежден в аэропорту Хьюстон в Техасе и, вероятно, вошел в контакт с катализатором в хранилище, когда самолет проходил сквозь грозу.
You said earlier that you don't think it was an accident that I came back into your life now. Недавно ты говорила, что думаешь, что я не случайно вернулся сейчас в твою жизнь.
And we're thinking this might have been an accident? И мы считаем, его подстрелили случайно?
I'd like to know why I had to find out About this group on accident? хочу узнать, почему я случайно узнала об этой группе?
It is no accident that Arthur chose this path or you chose to follow him. Это не случайно что Артур выбрал этот путь и то, что ты выбрал присоединиться к нему.
So long as any such weapons remain in any State's arsenal, there is a high risk that they will one day be used, by design or accident. До тех пор пока любое такое оружие остается в арсенале какого-либо государства, существует высокий риск, что когда-нибудь оно будет применено либо преднамеренно, либо случайно.
I think that this is no accident, nor is it exclusively due to a lack of political will or to limitations in the methods and procedures which are used in the Conference. Как мне думается, все это вовсе не случайно и не обусловлено исключительно дефицитом политической воли или ограничениями в методах и процедурах, используемых на Конференции.
I don't care whether it was an accident or not! Да мне плевать, случайно это или нет!
You could have had them pulled off in an accident. А если бы тебе их случайно раздавило?
You think it's an accident her ending up with you? Вы думаете, она случайно оказалась с Вами?
Is it an accident the rascal has no father to keep him in hand? Случайно, что у этого плута нет отца и некому держать его в руках?
Being here... this is no accident, is it? Ты пришёл... не случайно, да?
As I said, it's no accident we're through these parts. как я сказал, мы сюда попали не случайно.
I don't think it's any accident that he stroked out on you in Interrogation. Не думаю, что его совершенно случайно вырубило при вас во время допроса.
This is no accident, is it? Это не случайно, да, Юрий?
Any chance it was an accident, if the shelving collapsed? Возможно ли, что это произошло случайно, когда упали полки?
She said this whole thing was probably an accident. что всё это скорее всего произошло случайно.
And to think it was by the merest accident that I heard him! Подумать только, я случайно оказалась там.
So you're saying that this wasn't an accident? То есть, по-твоему, это было не случайно?
That was not the result of an accident or of some reason incidental to the state of affairs of humankind today. Это произошло не случайно и не было обусловлено причиной, не связанной с нынешним состоянием дел на планете.
It is no accident that in the course of recent years more than half of the peace-keeping operations of the United Nations have taken place, unfortunately, in Africa. Не случайно, что в последние годы более половины операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, к сожалению, проводится в Африке.
We're not bumping into each other on accident out here, are we? Мы ведь не случайно здесь встретились, правда?