Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Случайно

Примеры в контексте "Accident - Случайно"

Примеры: Accident - Случайно
It is no accident that the countries that have experienced rapid entrepreneur-led growth over the past decades have exceptional levels of general literacy and large numbers of highly trained technicians. Не случайно, что те страны, в которых в последние десятилетия наблюдаются высокие темпы роста, обусловленные развитием предпринимательской деятельности, характеризуются исключительно высоким уровнем общей грамотности населения и наличием большого числа высококвалифицированных технических специалистов.
It is no accident that the "New World, New Capitalism" symposium was held in France, where some critics have seen the global financial crisis as necessary and desirable precisely because it is producing this change in values. Не случайно, что конференция «Новый мир, новый капитализм» проводилась во Франции, где некоторые критики рассматривают мировой финансовый кризис как нечто необходимое как раз потому, что он приводит к подобному изменению взглядов.
He made his debut on the stage of the young Soshalsky accident: sparkle behind the scenes of the theater, went to the scene right at the time the play by Ibsen's Ghosts. Дебютировал на сцене юный Володя Сошальский случайно: заигравшись за кулисами театра, вышел на сцену прямо во время спектакля по пьесе Ибсена «Привидения».
It is perhaps no accident that rent-seeking and inequality have increased as top tax rates have fallen, regulations have been eviscerated, and enforcement of existing rules has been weakened: the opportunity and returns from rent-seeking have increased. Возможно, вовсе не случайно, что рентоориентированное поведение и неравенство усилились после снижения ставок налогов для богачей, ослабления государственного регулирования и существующих правил: возможности и доходы рентоориентированного поведения выросли.
It is no accident that the first chapter of the Barbados Programme of Action deals with climate change and that it leads off with a clear statement that small island developing States are particularly vulnerable to climate change, climate variability and sea-level rise. Не случайно, первая глава Барбадосской программы действий посвящена климатическим изменениям и начинается четким заявлением о том, что малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы перед лицом изменения климата, изменчивости климата и повышения уровня моря.
Is it an accident of scheduling that today, the same Assembly is talking about financing for development? Случайно ли, что сегодня та же Ассамблея обсуждает вопрос о финансировании развития?
Daghlian was irradiated as a result of a criticality accident that occurred when he accidentally dropped a tungsten carbide brick onto a 6.2 kg plutonium-gallium alloy bomb core. Даглян был облучён в результате инцидента, который произошёл, когда он случайно уронил брикет карбида вольфрама на 6,2-килограммовое плутониевое ядро.
They also caused the accident and that allowed a strin and take its place? Как и тот факт, что вы случайно попадёте в аварию, которая позволит какому-то незнакомцу незаметно занять ваше место?
In October 2010, approximately one million cubic meters of red mud from an alumina plant near Kolontár in Hungary was accidentally released into the surrounding countryside in the Ajka alumina plant accident, killing ten people and contaminating a large area. В октябре 2010 около одного миллиона кубометров красного шлама с алюминиевой фабрики у Колонтара в Венгрии случайно попало в окружающую среду при аварии на алюминиевом заводе в Венгрии: 10 людей пострадало и была загрязнена большая территория.
Bischoff responded by allegedly throwing coffee at Guerrero (however, in his autobiography, Guerrero states that Bischoff accidentally knocked his coffee off the table and that it was a complete accident that he was hit). Бишофф ответил, сбросив кофе на Эдди (в своей автобиографии Герреро напишет, что Эрик случайно смахнул кофе со стола, и что это был просто несчастный случай).
Back in 1980 when comedian Richard Pryor accidentally set himself on fire during a freebasing accident, I was in Los Angeles the day after it happened and then I was in Washington D.C. two days after that. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
It weren't no accident when we picked you up in Milfay. в Мильфее мы нашли тебя не случайно.
In a child, before the age of about six months, if they lose their fingertip in an accident, they'll re-grow their fingertip. У ребенка, примерно до 6 месяцев, если он случайно лишится кончика пальца, ребенок отрастит заново кончик пальца.
Well, working with the safe organisms that we normally work with, the chance of an accident happening with somebody accidentally creating, like, some sort of superbug, that's literally about as probable as a snowstorm in the middle of the Sahara Desert. Обычно мы работаем с безопасными организмами, и шансы непредвиденных случайностей, например, что кто-то случайно создаст какого-нибудь супермикроба, без преувеличения такие же, как вероятность снегопада посреди пустыни Сахара.
In a child, before the age of about six months, if they lose their fingertip in an accident, they'll re-grow their fingertip. У ребенка, примерно до 6 месяцев, если он случайно лишится кончика пальца, ребенок отрастит заново кончик пальца.
It is no accident that the report of the Secretary-General on the work of the Organization points out that the pattern of the Council's operations is now Не случайно в докладе Генерального секретаря о работе Организации (А/48/1) указано, что в Совете Безопасности
You think it's an accident that I chose Haddock's ship, Haddock's crew, Haddock's treacherous first mate? Ты думаешь я случайно выбрал корабль Хаддока, его команду и предавшего Хаддока, первого помощника?
Well, I'm-I'm sure it was an accident. Уверен, это вышло случайно.
It wasn't an overdose, it was just an accident. Нё пёрёдозировка, я случайно!
It was an accident that I ran into him. Я случайно с ним встретилась!
I mean, it was an accident, right? Ведь это вышло случайно?