Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Случайно

Примеры в контексте "Accident - Случайно"

Примеры: Accident - Случайно
It's no accident that they met. Это не случайно, что они встретились.
Me smashing those photographs was not an accident. Эти фотографии я разбил не случайно.
I lied about it because I overslept on accident. Я наврал, потому что случайно проспал.
It is no accident that most of those in the world who are abjectly poor are women. Не случайно большинство тех в мире, кто живет в абсолютной нищете, составляют женщины.
It is no accident that we are here. И не случайно, что мы находимся здесь.
These conferences are held at a time when conflicts are escalating, and this is no accident. Их проведение в период активизации конфликтов не случайно.
It is no accident that conflicts abound in the developing world and the economically backward areas of Europe. Не случайно то, что многочисленные конфликты происходят в развивающемся мире и экономически отсталых районах Европы.
What happened to the man who died, was no accident. Но тот человек погиб не случайно.
Well, it was an accident really. Ну, на самом деле случайно.
Your fall down the stairs, it wasn't an accident. Ты упала с лестницы не случайно.
The second time was an accident. Во второй раз всё было случайно.
I don't think this explosion was an accident. Не думаю, что взрыв произошёл случайно.
It is no accident that we repeated out commitment to a CTBT in New York last May. И мы отнюдь не случайно подтвердили свою приверженность ДВЗИ в Нью-Йорке в мае этого года.
It is no accident that many CD delegations lend political support to the ABM Treaty and express concern about its future. Не случайно многие делегации на КР оказывают Договору по ПРО политическую поддержку, выражают обеспокоенность его дальнейшей судьбой.
The soldier who fired said that it had been an accident. Стреляющий заявил, что это произошло случайно.
It is no accident that the vast majority of States experiencing war are among the most poverty-stricken. Это не случайно, что подавляющее большинство государств, в которых идет война, - самые бедные страны.
It is no accident that the overriding development objective of Africa remains the eradication of poverty, ignorance and disease. Не случайно, что определяющей целью развития в Африке остается искоренение нищеты, неграмотности и болезней.
It is no accident that the strengthening of the culture of conflict prevention became one of the all-permeating topics at the Millennium Summit. Не случайно закрепление культуры предотвращения конфликтов стало одной из сквозных тем Саммита тысячелетия.
Hence it was no accident that the Parliament ratified this instrument five years after its entry into force. Не случайно итальянский парламент ратифицировал этот Договор через пять лет после его вступления в силу.
Given the lack of any discernible trigger And timing of detonation, The explosion was likely an accident. Учитывая визуальное отсутствие взрывателя и момент подрыва, взрыв, скорее всего, произошел случайно.
It is, of course, no accident that this discussion is occurring on this day. Конечно же, совершенно не случайно это обсуждение проходит именно сегодня.
It is no accident that this idea first developed in federal States, such as the United States of America and Canada. Не случайно, что эта идея впервые возникла в федеративных государствах, таких как Соединенные Штаты Америки и Канада.
It is no accident, therefore, that so many conflicts continue to afflict that great continent. Поэтому не случайно, что на этом великом континенте по-прежнему происходит так много конфликтов.
It is therefore no accident that in the Council Bangladesh was so closely associated with the evolution and adoption of landmark resolution 1325. Поэтому не случайно, что в Совете Бангладеш был столь тесно связан с разработкой и принятием основополагающей резолюции 1325.
It is no accident that in the call for bids the Russian Federation imposed more than 200 unique environmental obligations on contractors. Не случайно, что еще в ходе заявочной кампании российская сторона взяла на себя более 200 уникальных экологических обязательств.