It's no accident that they met. |
Это не случайно, что они встретились. |
Me smashing those photographs was not an accident. |
Эти фотографии я разбил не случайно. |
I lied about it because I overslept on accident. |
Я наврал, потому что случайно проспал. |
It is no accident that most of those in the world who are abjectly poor are women. |
Не случайно большинство тех в мире, кто живет в абсолютной нищете, составляют женщины. |
It is no accident that we are here. |
И не случайно, что мы находимся здесь. |
These conferences are held at a time when conflicts are escalating, and this is no accident. |
Их проведение в период активизации конфликтов не случайно. |
It is no accident that conflicts abound in the developing world and the economically backward areas of Europe. |
Не случайно то, что многочисленные конфликты происходят в развивающемся мире и экономически отсталых районах Европы. |
What happened to the man who died, was no accident. |
Но тот человек погиб не случайно. |
Well, it was an accident really. |
Ну, на самом деле случайно. |
Your fall down the stairs, it wasn't an accident. |
Ты упала с лестницы не случайно. |
The second time was an accident. |
Во второй раз всё было случайно. |
I don't think this explosion was an accident. |
Не думаю, что взрыв произошёл случайно. |
It is no accident that we repeated out commitment to a CTBT in New York last May. |
И мы отнюдь не случайно подтвердили свою приверженность ДВЗИ в Нью-Йорке в мае этого года. |
It is no accident that many CD delegations lend political support to the ABM Treaty and express concern about its future. |
Не случайно многие делегации на КР оказывают Договору по ПРО политическую поддержку, выражают обеспокоенность его дальнейшей судьбой. |
The soldier who fired said that it had been an accident. |
Стреляющий заявил, что это произошло случайно. |
It is no accident that the vast majority of States experiencing war are among the most poverty-stricken. |
Это не случайно, что подавляющее большинство государств, в которых идет война, - самые бедные страны. |
It is no accident that the overriding development objective of Africa remains the eradication of poverty, ignorance and disease. |
Не случайно, что определяющей целью развития в Африке остается искоренение нищеты, неграмотности и болезней. |
It is no accident that the strengthening of the culture of conflict prevention became one of the all-permeating topics at the Millennium Summit. |
Не случайно закрепление культуры предотвращения конфликтов стало одной из сквозных тем Саммита тысячелетия. |
Hence it was no accident that the Parliament ratified this instrument five years after its entry into force. |
Не случайно итальянский парламент ратифицировал этот Договор через пять лет после его вступления в силу. |
Given the lack of any discernible trigger And timing of detonation, The explosion was likely an accident. |
Учитывая визуальное отсутствие взрывателя и момент подрыва, взрыв, скорее всего, произошел случайно. |
It is, of course, no accident that this discussion is occurring on this day. |
Конечно же, совершенно не случайно это обсуждение проходит именно сегодня. |
It is no accident that this idea first developed in federal States, such as the United States of America and Canada. |
Не случайно, что эта идея впервые возникла в федеративных государствах, таких как Соединенные Штаты Америки и Канада. |
It is no accident, therefore, that so many conflicts continue to afflict that great continent. |
Поэтому не случайно, что на этом великом континенте по-прежнему происходит так много конфликтов. |
It is therefore no accident that in the Council Bangladesh was so closely associated with the evolution and adoption of landmark resolution 1325. |
Поэтому не случайно, что в Совете Бангладеш был столь тесно связан с разработкой и принятием основополагающей резолюции 1325. |
It is no accident that in the call for bids the Russian Federation imposed more than 200 unique environmental obligations on contractors. |
Не случайно, что еще в ходе заявочной кампании российская сторона взяла на себя более 200 уникальных экологических обязательств. |