Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Случайно

Примеры в контексте "Accident - Случайно"

Примеры: Accident - Случайно
That was an accident, right? Это же было случайно, так?
It would be very easy for an "accident" to take it out. И будет легко "случайно" его разрушить.
Look, it was an accident, okay? Послушай, это же случайно вышло!
I don't think it was an accident they brought down the computer system. Я не думаю, что компьютеры они поломали случайно.
And then the cows, but, I mean, that was an accident. И коров, но это, конечно же, произошло случайно.
Does he always drink like this or is just since the accident? Он всегда так напивается или это вышло случайно?
Almost a century ago a Terran starship captain named James Kirk accidentally exchanged places with his counterpart from your side due to a transporter accident. Почти сто лет назад капитан звездолета, терранец по имени Джеймс Кирк, случайно поменялся местами с своим двойником с твоей стороны по вине неполадки в транспортере.
Was cutting off his feet an accident, too? А отрезать ему ноги тоже вышло случайно?
I overhead her at the guidance counselor talking about the accident and her sister. Я случайно услышал ее разговор со школьным психологом об аварии и ее сестре.
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day. Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
These allegations are part of a campaign to destroy the image of my country and Government and the timing is no accident. Эти обвинения являются частью кампании, преследующей цель очернить имидж моей страны и ее правительства, и время их выдвижения выбрано не случайно.
So long as any such weapons remain, there is a risk that they will one day be used, by design or accident. Пока сохраняются любые такие вооружения, существует угроза, что однажды они будут применены намеренно или случайно.
The book's central thesis is that inequality is not an accident but rather a feature of capitalism that can be reversed only through state intervention. Центральный тезис книги состоит в том, что неравенство не случайно, а является необходимой характеристикой капитализма и может быть предотвращено только путём государственного вмешательства.
Kramer on accident as he thinks meets with a charming Natalia whom he helps to start the stalled car. Крамер случайно, как он думает, знакомится с очаровательной Натальей, которой помогает завести заглохшую на дороге машину.
I don't think Lana's chandelier run-in was an accident Не думаю, чтоб люстра шлепнулась на Лану случайно.
It's no accident they have removed from the human form... its shape... and substance. Не случайно в их руках, фигура человека потеряла человеческую... форму... и человеческое содержание.
Your finding Henry wasn't an accident, was it? То, что ты нашёл Генри, было ведь не случайно?
I don't know... like, maybe it wasn't an accident. Я не знаю... как, может быть, это произошло не случайно.
But that was with a., and it was an accident. Но калибр был 22-й, да и вышло все случайно.
It is no accident that religious reform in Scandinavia, Germany, England, the Netherlands, and the United States gave rise to today's global capitalism. Не случайно религиозные реформы в скандинавских странах, Германии, Англии, Нидерландах и США положили начало современному глобальному капитализму.
Did you do that on purpose or on accident? Ты сделал это специально или случайно?
It was no accident we ended up on the run together. А это ведь не случайно, что мы двое завершаем игру.
You think it's an accident that I'm here? Думаете, что я здесь случайно?
So it's no accident that prisons have iron bars to not merely contain the body, but the evil that may lurk within it. Не случайно в тюрьмах железные решетки, они могут удержать не только тела, но и зло, которое в них таится.
It was so not an accident. А вот ни фига и не случайно!