Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Случайно

Примеры в контексте "Accident - Случайно"

Примеры: Accident - Случайно
It is not an accident that the big Powers are now somewhat more cautious about exercising power nakedly save in exceptional circumstances and against States that are marginal in the global economy. Не случайно великие державы сейчас более осторожно относятся к неприкрытому использованию силы, за исключением чрезвычайных обстоятельств, или в отношении государств, играющих вторые роли в глобальной экономике.
It was no accident that the first time the word "victim" appeared was in article 13 in relation to the information submitted to the Prosecutor. Не случайно впервые слово "потерпевший" встречается в статье 13 в связи с информацией, предоставляемой Прокурору.
And it was by no means an accident that he stated in December 1996, upon returning from his stay in Europe, that the problem of nationality could not possibly arise in Zaire. И отнюдь не случайно по возвращении из Европы в декабре 1996 года он заявил, что проблема гражданства никоим образом не может возникнуть в Заире.
Therefore, it was no accident that in 1992 one of the first steps Uzbekistan took after it acquired independence was to ratify the Convention on the Rights of the Child. Поэтому не случайно одним из первых шагов Узбекистана после приобретения независимости была ратификация Конвенции о правах ребенка (1992 год).
It was no accident that the idea to convene a summit to discuss the future of the European security system emerged during the discussions at the recent European Union-Russia high-level meeting. Не случайно идея о созыве саммита с целью обсуждения будущего европейской системы безопасности возникла в ходе обсуждений на недавнем совещании высокого уровня между Европейским союзом и Россией.
Nor is it an accident that the remaining States not party to the Non-Proliferation Treaty are, with one exception, in parts of the world where political tensions are particularly acute. Не случайно, что остающиеся государства, не являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, за одним лишь исключением, расположены в тех районах земного шара, где особенно остро проявляется политическая напряженность.
It is no accident that the Secretary-General's Special Representative for Afghanistan, Mr. Brahimi, asked WFP to provide food, on a temporary basis, to help pay the salaries of Afghan civil servants. Не случайно то, что Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану г-н Брахими просил МПП предоставить продовольствие на временной основе для выплаты зарплаты афганским гражданским служащим.
It is no accident that the first purpose set out in the first paragraph of the preamble of the Charter is to save succeeding generations from the scourge of war. Не случайно в первом пункте преамбулы Устава в качестве первой цели провозглашается избавление грядущих поколений от бедствий войны.
It is no accident that the majority of persons in the world's prisons are persons who had been living in poverty. Не случайно, что большинство заключенных в мире - это лица, которые жили в условиях нищеты.
It was no accident that developed countries were also referred to as "industrialized": industrial development was a fundamental requirement for high economic growth, without which the eradication of poverty was impossible. Развитые страны не случайно называют также промышленно развитыми: промышленное развитие является одним из основных условий высокого экономического роста, без которого ликвидация нищеты невозможна.
Is it an accident the fair-haired ones are grouped on the left? Это случайно получилось, что все любимчики собрались слева?
Obviously, it could have been an accident, but there is also another possibility: Очевидно, что он мог появится случайно, но есть и другая вероятность:
This is no accident, is it, Yuri? Это не случайно, да, Юрий?
In addition to the above-mentioned Safety Practice publication, IAEA has issued a number of publications providing information on specific issues relevant to radiological emergencies, such as the medical treatment of people accidentally exposed to radiation and countermeasures and recovery operations after an accident. Помимо вышеуказанной публикации категории "Практика обеспечения безопасности", МАГАТЭ издало ряд публикаций, содержащих информацию по таким конкретным вопросам, касающимся радиационных аварийных ситуаций, как лечение людей, случайно подвергшихся облучению, принятие мер противодействия и восстановительные операции после аварии.
The timing of the second World Water Forum, held this year at The Hague, was no accident. Drinking water must be made available to all people at a price they can afford. Не случайно Международный форум по воде, состоявшийся весной этого года в Гааге, Нидерланды, поставил во главу угла задачу обеспечения доступа каждого человека во всем мире к достаточному количеству питьевой воды по допустимой цене.
It's no accident that we haven't seen this species in the region before, because they're not from this region. Не случайно мы не встречали этот вид у нас в регионе, потому что он не из этого региона.
I told him it was an accident, but I don't know, Я сказала ему, что это вышло случайно, но я не знаю...
Just thought you should know, and perhaps explain to the Squire how I was reading the poem when you handed me this letter and the accident which had them change places. Я просто хотел, чтобы вы знали, и, может быть, объяснили сквайру, что я читал стихотворение, когда вы вручили мне это письмо, и случайно перепутал их местами.
It is no accident, noting the role of the Akademicheskaya Dacha in preserving and promoting the traditions of Russian realistic Art, that it is called the "Russian Barbizon". Не случайно, отмечая роль Академической дачи в сохранении и развитии традиций русского реалистического искусства, её называют «русским Барбизоном».
I know, I was hungry and I was sad, and it was an accident. Я была голодна и расстроена, и это произошло случайно.
I mean, it was an accident that I saw them, but I did. Я увидел их случайно, но все же увидел.
It is probably no accident that the emphasis that the United States puts on voluntary agreements goes along with the 'Right to Know' Act, which legally empowers citizens and communities to be informed about pollution from (neighbouring) industrial facilities. По-видимому, не случайно, что тот акцент, который в США делается на добровольных соглашениях, увязан с законом о праве на информацию, который предоставляет гражданам и общинам законное право быть осведомленными о загрязнении, производимом промышленными объектами (расположенными по соседству).
It is no accident that environmental education and, more recently, education for sustainable development, has progressed more rapidly at the secondary and primary levels than within the realm of higher education. Не случайно, что просвещение в вопросах окружающей среды, а в последнее время и образования в интересах устойчивого развития развивается более быстрыми темпами на уровне среднего и начального образования, но не в высших учебных заведениях.
It is a question of legal guarantees, which cannot continue to be unreasonably exposed to uncertainties, and it is no accident that the admissibility of procedures is subject, both in domestic law and very often in international law, to deadlines and time limits. Речь идет о правовых гарантиях, которые не могут по-прежнему необоснованно зависеть от какой-либо неопределенности, и не случайно приемлемость процедур как в национальном законодательстве, так и зачастую в международном праве обусловлена соблюдением крайних сроков и временных ограничений.
It is no accident that President Zelaya was overthrown, because he wanted to consult with his people in order to open the way for popular participation and a new democracy infused with the people's spirit and social justice. Не случайно был свергнут президент Селайя, поскольку он хотел советоваться со своим народом, чтобы проложить путь к народному участию и новой демократии, пронизанной народным духом и духом социальной справедливости.