| In my view it was no accident that we were able to complete this treaty quickly. | На мой взгляд, отнюдь не случайно нам удалось быстро завершить разработку этого Договора. |
| The fact that I have spoken a great deal today about development is no accident. | То, что я так много говорю сегодня о развитии, не случайно. |
| It is no accident that I have already made mention twice in this address of the United Nations Secretary-General. | Вовсе не случайно, что в этом выступлении я уже дважды упомянул Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| Even if a girl shoots me a look on accident, I can use that. | Даже если девушка посмотрит на меня случайно, я использую это. |
| You said it was an accident. | Ты сказала, что это было случайно. |
| It was an accident, and it will never happen again. | Это было случайно, и больше не повторится. |
| I mean, it's no accident that the Espheni chose earth. | Я имею в виду, это не случайно что Эшфени выбрали землю. |
| Jessica, I told you, leaving Harvey's compensation In the copier was an accident. | Джессика, говорю же, я случайно оставил расчётные листы Харви в ксероксе. |
| One night in Louisville, five years ago, Gatsby found himself at Daisy's house by colossal accident. | Однажды вечером в Луисвилле, пять лет назад Гэтсби совершенно случайно оказался дома у Дэзи. |
| And it is no accident the video mentions Chernobyl. | И это не случайно, что в видео упоминается Чернобыль. |
| It was no accident, Mr. Chambers. | Это было не случайно, мистер Чемберс. |
| He said it was an accident. | Это произошло случайно, он же сказал. |
| Sorry, chief, it was an accident. | Простите, шеф, это случайно. |
| The timing of Tuesday's attack was no accident. | Случившееся во вторник нападение не случайно произошло именно тогда. |
| Honestly, Zoe, it was an accident. | Зои, это правда случайно вышло. |
| That's why I wanted to come over here in person to explain that it was an accident. | Поэтому я и пришел сюда лично, чтобы объяснить, что это было случайно. |
| It's no accident that Zach Hamilton is here. | То, что Зак Гамильтон здесь - не случайно. |
| 'Cause they killed my brother on accident. | Они ж моего братишку случайно убили. |
| The first time he hit you, you thought, well, it was an accident. | Первый раз, когда он вас ударил, вы подумали, что это было случайно. |
| It wasn't an accident, Vincent. | Это было не случайно, Винсент. |
| I don't care if this baby was an accident. | И плевать, что ребёнок получился случайно. |
| You know how my husband was in an accident? | Помнишь, что мой муж погиб случайно? |
| Those tiny initials in the sidewalk held a kind of fundamental proof that my birth wasn't a total accident. | Этот маленький рисунок на краю тротуара был неопровержимым доказательством того, что я появился на свет не случайно. |
| Your finding Henry wasn't an accident, was it? | Ты ведь не случайно нашел Генри. |
| And it's no accident that these Barbarians carried out their heinous acts in front of a maternity ward where our innocent babies bravely greet their socialist future. | И не случайно эти варвары совершили гнусное деяние перед роддомом где наши невинные младенцы храбро приветствуют социалистическое будущее. |