In my view it was no accident that we were able to complete this treaty quickly. |
На мой взгляд, отнюдь не случайно нам удалось быстро завершить разработку этого Договора. |
The fact that I have spoken a great deal today about development is no accident. |
То, что я так много говорю сегодня о развитии, не случайно. |
It is no accident that I have already made mention twice in this address of the United Nations Secretary-General. |
Вовсе не случайно, что в этом выступлении я уже дважды упомянул Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Even if a girl shoots me a look on accident, I can use that. |
Даже если девушка посмотрит на меня случайно, я использую это. |
You said it was an accident. |
Ты сказала, что это было случайно. |
It was an accident, and it will never happen again. |
Это было случайно, и больше не повторится. |
I mean, it's no accident that the Espheni chose earth. |
Я имею в виду, это не случайно что Эшфени выбрали землю. |
Jessica, I told you, leaving Harvey's compensation In the copier was an accident. |
Джессика, говорю же, я случайно оставил расчётные листы Харви в ксероксе. |
One night in Louisville, five years ago, Gatsby found himself at Daisy's house by colossal accident. |
Однажды вечером в Луисвилле, пять лет назад Гэтсби совершенно случайно оказался дома у Дэзи. |
And it is no accident the video mentions Chernobyl. |
И это не случайно, что в видео упоминается Чернобыль. |
It was no accident, Mr. Chambers. |
Это было не случайно, мистер Чемберс. |
He said it was an accident. |
Это произошло случайно, он же сказал. |
Sorry, chief, it was an accident. |
Простите, шеф, это случайно. |
The timing of Tuesday's attack was no accident. |
Случившееся во вторник нападение не случайно произошло именно тогда. |
Honestly, Zoe, it was an accident. |
Зои, это правда случайно вышло. |
That's why I wanted to come over here in person to explain that it was an accident. |
Поэтому я и пришел сюда лично, чтобы объяснить, что это было случайно. |
It's no accident that Zach Hamilton is here. |
То, что Зак Гамильтон здесь - не случайно. |
'Cause they killed my brother on accident. |
Они ж моего братишку случайно убили. |
The first time he hit you, you thought, well, it was an accident. |
Первый раз, когда он вас ударил, вы подумали, что это было случайно. |
It wasn't an accident, Vincent. |
Это было не случайно, Винсент. |
I don't care if this baby was an accident. |
И плевать, что ребёнок получился случайно. |
You know how my husband was in an accident? |
Помнишь, что мой муж погиб случайно? |
Those tiny initials in the sidewalk held a kind of fundamental proof that my birth wasn't a total accident. |
Этот маленький рисунок на краю тротуара был неопровержимым доказательством того, что я появился на свет не случайно. |
Your finding Henry wasn't an accident, was it? |
Ты ведь не случайно нашел Генри. |
And it's no accident that these Barbarians carried out their heinous acts in front of a maternity ward where our innocent babies bravely greet their socialist future. |
И не случайно эти варвары совершили гнусное деяние перед роддомом где наши невинные младенцы храбро приветствуют социалистическое будущее. |