(e) Data accessibility is still subject to several constraints. |
ё) по-прежнему имеется ряд ограничений для доступа к данным. |
ICWC underlined the key importance of data-sharing and easy data accessibility among five Central Asia States and that data were mostly provided by government authorities and institutions. |
МКВК подчеркнула ключевое значение обмена данными и обеспечения беспрепятственного доступа к данным для пяти государств Центральной Азии и отметила, что данные главным образом представляют государственные органы и учреждения. |
(a) Improved accessibility of national data and metadata by strengthening the dissemination capability and practices at the country level |
а) Улучшение доступа к национальным данным и метаданным путем укрепления потенциала и практики распространения на страновом уровне |
The workshop served as a catalyst for establishment of communication between public institutions and NGOs that are working to improve the accessibility and quality of health services. |
Семинар был использован для налаживания связей между государственными институтами и неправительственными организациями, которые занимаются решением задач, связанных с расширением доступа к услугам в области здравоохранения и повышением их качества. |
Owing to the subjectivity involved in concessionary loan pricing, the limited number of market participants within this sector and the accessibility of market information for these types of loans, yields can vary in nature and be fairly wide. |
Ввиду субъективных факторов, влияющих на ценообразование по льготным займам, ограниченного числа участников рыночных отношений в данном секторе и особенностей доступа к информации о рынках по этим видам займов прибыльность может различаться по своему характеру и варьироваться в достаточно широких пределах. |
These measures still fall short of meeting the needs of persons with disabilities, in particular with respect to access to employment and accessibility in general. |
Эти меры пока еще не способны удовлетворить потребности инвалидов, в частности в области доступа к занятости и доступности в целом. |
Greater accessibility to technologies that could be used for proliferation activities presents significant challenges to current export control systems, which States have traditionally based on flows of items across physical national boundaries. |
Обеспечение более широкого доступа к технологиям, которые могли бы быть использованы для целей деятельности по распространению, создает значительные проблемы для нынешних систем экспортного контроля, которые традиционно основываются на контроле государства за потоками товаров, пересекающих физические национальные границы. |
(a) Limited accessibility to the Internet and to adequate staffing and infrastructure in some areas. |
а) ограниченность доступа к сети Интернет и недостаток кадров и инфраструктуры в некоторых районах. |
The issue of accessibility to the safe water in the context of health care |
Обеспечение доступа к безопасной воде в контексте здравоохранения |
Noting also the importance of improving the infrastructure and accessibility of Saint Helena, |
отмечая важность улучшения инфраструктуры острова Святой Елены и возможность доступа к нему, |
This project has generated a huge amount of interest, which is expected to help a developing nation's human infrastructure and accessibility to information technology. |
Этот проект вызвал огромный интерес, и ожидается, что он будет содействовать расширению кадровой инфраструктуры развивающихся стран и доступа к информационным технологиям. |
In Brazil, programmes were implemented to improve accessibility to volunteer opportunities for disabled persons, who constitute 15 per cent of the total population. |
В Бразилии был осуществлен ряд программ по расширению доступа к добровольческой деятельности для инвалидов, которые составляют 15 процентов от общей численности населения. |
Such cooperation includes improved access to improved seeds and to fertilizers and pesticides, investments in infrastructure for market accessibility and water management. |
Такая практика включает в себя обеспечение большего доступа к семенным фондам, удобрениям и пестицидам лучшего качества, а также направление инвестиций в инфраструктуру в целях обеспечения доступа на рынки и управления водными ресурсами. |
Over the years, and subject to accessibility of funding, we have been pursuing a systematic programme of solar power use. |
В течение целого ряда лет, в зависимости от наличия доступа к финансированию, мы занимаемся на систематической основе осуществлением программы использования солнечной энергии. |
No or limited accessibility to the information (e.g. northern seas) from regional conventions, |
отсутствие или ограниченность доступа к информации (например, по северным морям), имеющейся у региональных конвенций, |
It should be noted that the cooperation and support of the international finance institutions is pivotal, for instance by ensuring improved accessibility to finance for Africa. |
Следует отметить, что определяющее значение имеют сотрудничество международных финансовых институтов и их поддержка, например, за счет облегчения Африке доступа к финансированию. |
Most of the new web pages created by the Department ensure accessibility by persons with disabilities, with content in the six official languages, as mandated by the General Assembly. |
Большинство новых веб-страниц, созданных Департаментом, обеспечивают возможность доступа к ним инвалидов, а материалы в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи размещаются на всех шести официальных языках. |
For example, in some countries, provision of health services to pregnant women by male doctors may not be culturally acceptable and may thus impede accessibility. |
Например, в культуре некоторых стран оказание медицинских услуг беременным женщинам докторами мужского пола может быть не принято и таким образом может препятствовать получению доступа к услугам. |
As is the case with audio-visual resources worldwide, the United Nations audio-visual collection is facing acute challenges that threaten its sustainable management, accessibility and preservation for future generations. |
Содержание собрания аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций, как и аудиовизуальных ресурсов во всем мире, сопряжено с серьезными и острыми проблемами, создающими угрозу в плане обеспечения эффективного управления ими, доступа к ним и их сохранности в интересах будущих поколений. |
The ITU Telecommunication Standardization Sector is also working to enhance accessibility features of audio-visual media through the Focus Group on Audio-visual Media Accessibility and has organized two Internet Protocol television Application Challenges. |
Кроме того, Сектор стандартизации электросвязи МСЭ, действуя через Оперативную группу по доступности аудиовизуальных СМИ, работает над расширением возможностей доступа к аудиовизуальным СМИ; он также организовал два конкурса приложений для телевидения на базе Интернет-протокола. |
She commended the Department of Public Information for its partnership arrangements on increasing the availability of multilingual content in a cost-neutral manner and for its continued efforts to enhance the accessibility of the United Nations website. |
Она отдала должное Департаменту общественной информации за налаживание им партнерских отношений с целью обеспечить выпуск большего числа материалов на многих языках без дополнительных расходов, а также за его неустанные усилия, направленные на расширение доступа к веб-сайту Организации Объединенных Наций. |
UNMIK also conducted daily visits to minority communities in various parts of Kosovo to monitor issues relating to the security situation, accessibility of public services, freedom of movement and other related matters. |
МООНК также проводила ежедневные посещения общин меньшинств в различных районах Косово в целях отслеживания ситуации в плане безопасности, а также положения дел в отношении доступа к службам коммунального хозяйства, свободы передвижения и в других смежных областях. |
Expanding the accessibility of high quality training is a powerful instrument for empowerment and inclusion of women and disadvantaged groups, such as young people, rural dwellers and persons with disabilities. |
Расширение доступа к высококачественной профессионально-технической подготовке является одним из весьма действенных инструментов с точки зрения расширения прав и возможностей и вовлечения женщин и представителей уязвимых групп, таких, как молодежь, сельские жители и инвалиды. |
Some countries, such as Indonesia and Sri Lanka, have adopted regulations related to accessibility of facilities to ensure that communities are accessible, safe and comfortable for persons with special needs including older persons. |
В некоторых странах, таких, как Индонезия и Шри-Ланка, были приняты нормативные акты, касающиеся доступа к объектам и сооружениям, для обеспечения того, чтобы общины были легко доступными, безопасными и удобными для людей с особыми потребностями, включая пожилых людей. |
With the primary objective of reducing poverty in Colombia, the Government has taken steps to ensure that all Colombians, and especially vulnerable population groups, have equality of opportunities as regards accessibility and quality of a basic range of social services. |
В порядке реализации одной из своих важнейших задач - снижения уровня бедности в Колумбии - правительство стремится обеспечить для всех колумбийцев, и особенно для уязвимых слоев населения, равные возможности доступа к качественным базовым социальным услугам. |