Such discrimination may hinder understanding of the epidemic and undermine risk reduction and accessibility to treatment. |
Подобная дискриминация может помешать более глубокому пониманию причин эпидемии и подорвать усилия по уменьшению опасности и расширению доступа к лечению. |
The concept goes beyond issues of physical or economic accessibility to focus on the ultimate goal of equal access to achievement outcomes. |
Данная концепция выходит за рамки вопросов физической или экономической доступности и ориентирована на конечную цель равного доступа к итоговым результатам. |
While hospitals and clinics continued operating, the quality of their service and its accessibility were eroded. |
Больницы и клиники продолжали работать, однако качество их услуг ухудшилось, а получение доступа к ним стало затруднительным. |
UNDP now reaches almost all areas with activities aimed at ensuring accessibility to high quality social services including in the education, health and water and sanitation sectors. |
В настоящее время ПРООН проводит свою работу почти во всех районах, осуществляя мероприятия, направленные на обеспечение доступа к высококачественным социальным услугам, в том числе в секторах образования, здравоохранения и водоснабжения и санитарии. |
Actions have been taken to extend the data coverage, improve timeliness, relevance and coherence of data and improve data accessibility and user-friendliness. |
Были приняты меры по расширению статистического охвата, повышению оперативности, актуальности и согласованности данных, совершенствованию доступа к данным и повышению удобства в их использовании. |
Part of this progress has been driven by better health care, improvement in physical accessibility to health centres and improved female education. |
Отчасти достигнутый прогресс объяснялся повышением качества услуг в сфере здравоохранения, улучшением физического доступа к медицинским учреждениям и повышением уровня образования среди женщин. |
States and international organizations should coordinate international cooperation efforts in space-related capacity-building and data accessibility in order to avoid duplication, taking into account the needs and interests of developing countries. |
Государствам и международным организациям следует координировать усилия в рамках международного сотрудничества в области наращивания космического потенциала и обеспечения доступа к космическим данным в целях недопущения их дублирования, с учетом потребностей и интересов развивающихся стран. |
Ensuring access to medicines also requires a functioning health system that encapsulates the key elements of the right to health: availability, accessibility, acceptability and quality. |
Для обеспечения доступа к лекарствам также необходима действующая система здравоохранения, которая объемлет ключевые элементы права на здоровье: наличие, доступность, приемлемость и качество. |
These include methodologies to collect data on indigenous persons in detention, disaggregated by disability, and increasing the accessibility of the justice system. |
Эти рекомендации предусматривают методику сбора данных в отношении заключенных из числа коренных народов в разбивке по признаку инвалидности, а также расширение возможностей доступа к системе правосудия. |
On the one hand, Austrian disability equality law has become a safeguard for increasing accessibility of the Internet to people with disabilities. |
С одной стороны, австрийское законодательство о равных возможностях для инвалидов стало своего рода гарантией облегчения доступа к Интернету для инвалидов. |
155.91 Strengthen the criminal justice system to ensure easy and fair accessibility to all citizens (Zimbabwe); |
155.91 укрепить систему уголовного правосудия в целях обеспечения свободного и справедливого доступа к ней для всех граждан (Зимбабве); |
Lack of accessibility to information and communication and inaccessible services may constitute barriers to the realization of legal capacity for some persons with disabilities, in practice. |
Недостаток доступа к информации и средствам коммуникации и недоступность услуг могут служить барьерами на пути реализации правоспособности для некоторых инвалидов на практике. |
There were discussions on the ICT accessibility guidelines for persons with disabilities, especially women and children, and on good practices related to providing ICT accessibility for persons with disabilities. |
Обсуждались руководящие принципы по вопросам обеспечения доступа инвалидов к ИКТ, прежде всего в интересах женщин и детей, и надлежащие виды практики, касавшиеся обеспечения доступа к ИКТ для инвалидов. |
The Commission also represents people with disabilities in cases of discrimination, mainly in employment and accessibility issues, and has the authority to inspect the issue of accessibility, such as in new and existing buildings. |
Она представляет также инвалидов в делах, связанных с дискриминацией, главным образом в вопросах трудоустройства и доступа к объектам и услугам, а также имеет полномочия инспектировать на предмет доступности различные объекты, например строящиеся и уже существующие здания. |
Policies to increase the availability of safe and effective contraceptives and accessibility to family planning programmes and reproductive health care have been instrumental in facilitating reductions in fertility. |
Существенную роль в сокращении показателей рождаемости сыграли стратегии, направленные на расширение доступа к безопасным и эффективным противозачаточным средствам, программам планирования семьи и услугам по охране репродуктивного здоровья. |
This situation is setting the focus on cost-effective structures of data exchange for wider sharing and better accessibility of cadastral data, with the necessary information transparency. |
В данной ситуации внимание сосредоточено на создании малозатратных структур по обмену данными в целях расширения такого обмена и улучшения доступа к кадастровым данным при соблюдении необходимой информационной транспарентности. |
Another issue that will impact on the position of shippers is the ease of accessibility of information and transaction sites. |
Другим вопросом, который будет влиять на позицию грузоотправителей, является легкость доступа к информационным сайтам и сайтам, на которых осуществляются операции. |
To further improve health care accessibility 'Half way homes' have been built for pregnant women who live in remote areas. |
В целях дальнейшего расширения доступа к медицинским услугам для беременных женщин, проживающих в отдаленных районах, построены «промежуточные дома». |
In all countries, the major part of some social services has to be provided or supported through the public sector in order to ensure equitable accessibility. |
Во всех странах в целях обеспечения справедливого доступа к социальным услугам основную долю некоторых из них приходится предоставлять или поддерживать государственному сектору. |
(c) Enhancing the accessibility to relevant information by potential investors and policymakers; and |
с) улучшение доступа к соответствующей информации для потенциальных инвесторов и директивных органов; и |
One third of our entire population - some 100,000 people - were directly affected: their homes, livelihoods and accessibility to basic services were entirely or partially destroyed or damaged. |
Одна треть всего населения нашей страны, а именно порядка 100000 человек, непосредственно пострадали от этого бедствия: их дома и средства к существованию были полностью или частично разрушены, и они лишились доступа к базовым услугам. |
In Mexico and Guatemala, representatives of disabled persons' organizations were present during government negotiations on health, accessibility, rehabilitation and education with various officials and ministries. |
В Мексике и Гватемале представители организаций инвалидов принимали участие в проводимых на уровне правительств с участием различных должностных лиц и министерств переговоров по вопросам здравоохранения, доступа к услугам, реабилитации и образования. |
Improving accessibility to existing data is also crucial for increasing its utilization by both policy planners and civil society organizations, especially for monitoring and accountability purposes. |
Улучшение доступа к имеющимся данным также имеет важное значение для расширения их использования теми, кто отвечает за разработку политики, и организациями гражданского общества, особенно для целей контроля и подотчетности. |
Increasingly automated processes and easy access to news and latest developments will be introduced, as will be better navigation, presentation, search and accessibility in compliance with disability requirements. |
Будут применяться все более автоматизированные процессы и приниматься меры для облегчения доступа к новостным материалам и информации о последних событиях, а также для упрощения навигации, совершенствования презентационных аспектов, улучшения поиска и повышения доступности в соответствии с требованиями, касающимися инвалидов. |
The requirement that prompted the establishment of the Committee remains, and sharing of and ensuring accessibility to information will continue to be actively pursued. |
Это требование, явившееся одной из причин создания Комитета, остается в силе, и обмен информацией и обеспечение доступа к ней будут по-прежнему активно проводиться в жизнь. |