Английский - русский
Перевод слова Accessibility
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Accessibility - Доступа к"

Примеры: Accessibility - Доступа к
Women have been disproportionately affected by reduced accessibility to vital social supports, including employment insurance, social assistance, legal aid, and core operating funds for women's organizations. Женщины больше, чем другие страдают от сокращения доступа к жизненно необходимой социальной поддержке, включая страхование по безработице, социальную помощь, юридическую помощь и ключевые операционные фонды для женских организаций.
The second possibility foreseen by the PRTR Protocol, in cases where PRTR information is not easily publicly accessible by direct electronic means, is accessibility upon request. Второй предусмотренной в Протоколе о РВПЗ возможностью в случаях, когда общественность не имеет беспрепятственного доступа к информации с помощью прямых электронных средств, является доступ по запросу.
The national legal framework will need to define the obligations of the administrative authorities who will be collecting, validating and managing the register, as well as dealing with accessibility to the data and confidentiality issues. В национальной нормативно-правовой базе необходимо определить обязательства административных органов, которые будут заниматься сбором, проверкой и ведением регистра, а также обеспечением доступа к данным и вопросами конфиденциальности информации.
In addition, lack of transportation to facilitate accessibility has affected women's use of the facilities which, has served an average of 25 women per annum. Кроме того, отсутствие транспортных возможностей для обеспечения доступа к этому учреждению повлияло на масштабы его использования женщинами, и там принимают в среднем 25 женщин в год.
Problems of accessibility to health facilities is a factor that continues to restrict access to communities which are located in the remotest parts of the country and where women find it difficult to obtain advice as well as contraceptives. Для общин, проживающих в удаленных частях страны, проблема обеспечения доступа к медицинским услугам по-прежнему не решена, и женщины в этих общинах сталкиваются с немалыми трудностями в попытках получить медицинскую помощь и противозачаточные средства.
To assist in furthering its mandate, and enhancing accessibility for staff outside of Headquarters, a branch of the Office was established in Vienna, as a pilot project. На экспериментальной основе для содействия осуществлению мандата канцелярии и расширению доступа к Омбудсмену сотрудников за пределами Центральных учреждений было открыто отделение канцелярии в Вене.
The TRIM database has been improved to enhance client orientation and access to administrative records and to ensure accessibility after completion of the Tribunal mandate. Была усовершенствована база данных СТИМ в целях обеспечения большего учета потребностей клиентов и улучшения доступа к административным документам, а также обеспечения доступа к ним после завершения мандата Трибунала.
Attention was given to ensuring usability of the Intranet site, accessibility by all duty stations and offices away from Headquarters, including the network of United Nations information centres and services, and peacekeeping missions. Уделялось внимание обеспечению возможности пользования Интранет-сайтом, доступа к нему из всех мест службы и отделений вне мест расположения штаб-квартир, включая сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций и миссии по поддержанию мира.
While the Committee notes the initiatives taken against racial, ethnic and religious discrimination, it is particularly concerned at the existing discriminatory disparities affecting Aboriginal and Torres Strait Islander children, especially in terms of provision of and accessibility to basic services. Отмечая инициативы, направленные на борьбу с расовой, этнической и религиозной дискриминацией, Комитет в то же время выражает особую обеспокоенность различиями дискриминационного характера, существующими в положении детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива, особенно в плане предоставления базовых услуг и доступа к ним.
b) To support the creation and accessibility of data in the network. Ь) поддержку накопления данных и обеспечения доступа к ним в рамках сети.
So as to guarantee the right to life, the State party should strengthen its efforts in that regard, in particular in ensuring the accessibility of health services, including emergency obstetric care. С целью гарантирования права на жизнь государству-участнику следует активизировать свои усилия, в частности в области доступа к медицинским услугам, включая акушерские услуги.
"the importance for the hemisphere, for trade and for world shipping of agreements designed to ensure the accessibility and continued neutrality of the Panama Canal". "договоренности, направленные на обеспечение доступа к Панамскому каналу и его постоянного нейтралитета, имеют важное значение для всего полушария, а также торговли и международного судоходства".
In particular, the Committee has based its initial programme of work for the biennium 1994-1995 on the priority objective identified by ACC, namely, the establishment of policies and the adoption of standards and recommended practices to ensure wider accessibility of information. В частности, в основу первоначальной программы работы Комитета на двухгодичный период 1994-1995 годов были заложены приоритетные задачи, поставленные АКК, а именно: выработка соответствующей политики и принятие общих стандартов и рекомендованной практики в целях обеспечения более широкого доступа к информации.
Some key issues raised include the needs to standardize data and data collection; ensure greater accessibility of scientific data to decision makers; improve inter-ministerial communication on mountain issues; and ensure more interdisciplinary and applied research on mountains. К числу ключевых затронутых вопросов относятся необходимость стандартизации данных и их сбора; обеспечение более широкого доступа к научным данным для директивных органов; улучшение межминистерских контактов по вопросам, касающимся горных районов; и увеличение числа межотраслевых и прикладных исследований, посвященных горным районам.
In considering this option, Member States should take into account the time factor governing accessibility of these balances in accordance with financial regulations 4.2(b) and 4.2(c). При рассмотрении этого варианта государствам-членам следует учитывать временной фактор получения доступа к этим остаткам, который определяется финансовыми положениями 4.2(b) и 4.2(с).
(b) Increased the accessibility, quantity and quality of information on mountains and mountain people; Ь) расширению доступа к информации о горных районах и горных народах, увеличению ее количества и повышению ее качества;
Fincher praised the ease of accessibility to rural and urban sets in New Orleans and said that the recovery from Hurricane Katrina did not serve as an atypical hindrance to production. Финчер высоко оценил легкость доступа к сельским и городским декорациям в Новом Орлеане и сказал, что восстановление от Урагана Катрина не является препятствием для съёмок.
ERP Security is a wide range of measures aimed at protecting Enterprise resource planning (ERP) systems from illicit access ensuring accessibility and integrity of system data. Безопасность систем ERP затрагивает применение широкого ряда мер по защите систем ERP от неправомерного доступа к системе, а также обеспечения доступности и целостности данных системы.
What we now have are the building blocks to a very exciting future, when it comes to arts and culture and accessibility to arts and culture. То, что уже сделано, - кирпичики, из которых можно построить лучшее будущее в плане искусства и культуры, а также доступа к ним.
Through technology transfer, developing countries should be assisted in building their capacity to produce generic drugs for the domestic market and to ensure the wide availability and accessibility of such drugs. Посредством передачи технологии развивающимся странам следует оказывать помощь в создании собственного потенциала для производства непатентованных лекарств для внутреннего рынка и обеспечения широкого наличия таких лекарств и доступа к ним.
As far as developing countries are concerned, however, any benefits to be derived from this agreement would depend largely on their accessibility to markets through the removal, of course, of tariff as well as non-tariff barriers. Однако, что касается развивающихся стран, любые блага, которые могут быть получены в результате этого соглашения, будут зависеть в значительной степени от доступа к рынкам через снятие, конечно, тарифных, а также нетарифных барьеров.
One policy issue is the desirability of stressing accessibility to health-care centres in order to facilitate consultations for working women and their children, with a view to location (proximity to the household) and opening hours. Один из вопросов политики заключается в желательности обеспечения доступа к медицинским центрам для содействия проведению консультаций с работающими женщинами и их детьми с учетом их доступности (близость к дому) и часов работы.
Dutch transport policy tries to maintain a good competitive position for the Netherlands, as well as sustainable improvements in the accessibility to main ports and economic centres. Политика Нидерландов в области транспорта направлена на обеспечение надежной конкурентоспособной позиции Нидерландов, а также на постоянное совершенствование доступа к основным портам и экономическим центрам.
(b) To widen the scope and improve the accessibility and international comparability of the statistical information compiled and disseminated by the secretariat, taking into account user demands. Ь) расширение сферы охвата собираемой и распространяемой секретариатом статистической информации, а также доступа к ней и повышение степени ее международной сопоставимости с учетом потребности пользователей.
Provisions to carry passengers in wheelchairs are outside the scope of this Regulation, and Contracting Parties can apply additional accessibility requirements to ensure access to the vehicle and the safety of such passengers. В этой связи Договаривающиеся стороны могут применять дополнительные требования, регламентирующие доступность, в целях обеспечения безопасности таких пассажиров и их доступа к транспортному средству.