Mr. Ivan Kurnosov, Ministry of Telecommunication and Informatization, Russian Federation, shared the experience with utilizing the existing postal infrastructure for improving the accessibility to ICT services. |
Г-н Иван Курносов, министерство по связи и информатизации Российской Федерации, поделился опытом использования существующей почтовой инфраструктуры для расширения доступа к услугам в области ИКТ. |
Suggested paragraph 9 provides controls on the operation of lists, such as the requirement of their publicity and accessibility by all interested suppliers or contractors at any time. |
Предлагаемый пункт 9 предусматривает меры контроля за использованием списков, например требование об их публичности и возможности доступа к ним в любое время всех заинтересованных поставщиков или подрядчиков. |
Another speaker asked if the immunization targets for Sierra Leone were realistic for a two-year period, even with improved accessibility in the country. |
Другой оратор поинтересовался, являются ли целевые показатели иммунизации для Сьера-Леоне, намеченные на ближайший двухлетний период, реалистичными даже с учетом улучшения доступа к соответствующим районам данной страны. |
Storing work products in a repository, establishing and maintaining that repository and ensuring its accessibility was complex and expensive. |
Процесс, касающийся архивирования функциональных продуктов в репозитории, а также создания и ведение этого репозитория и обеспечения доступа к нему, является сложным и дорогостоящим. |
Advantage should be taken of the opportunities offered by electronic communication technology and data processing for improved accessibility to information for planning and decision-making. |
Необходимо использовать возможности электронных коммуникационных технологий и средств обработки данных для расширения доступа к информации в целях планирования и принятия решений. |
Table 3: Trends in electronic accessibility of environmental information by subregion |
Таблица З. Тренды электронного доступа к экологической информации по субрегионам |
Concerns were also raised about changing cultural expectations, in many SIDS, largely due to the accessibility of satellite TV. |
Также высказывалась озабоченность относительно изменения ожиданий в отношении культуры во многих СИДС, в основном по причине доступа к спутниковому телевидению. |
Improve the accessibility of environmental assessments and related data and information |
Расширение доступа к экономическим оценкам и соответствующим данным и информации |
To improve accessibility and availability of health services, especially quality diagnostic and expert services, WHO supported the establishment of Telemedicine Centres, connecting central level hospitals with all provincial hospitals. |
С целью улучшения доступа к службам здравоохранения и их наличия, особенно высококачественных диагностических и экспертных служб, ВОЗ оказывала поддержку в создании центров телемедицины, соединивших больницы центрального уровня со всеми провинциальными больницами. |
His delegation supported the continuation of outreach to civil society, as well as efforts to improve the accessibility of library services and a wide range of other initiatives. |
Делегация Пакистана высказывается в поддержку продолжения контактов с гражданским обществом а также усилий по расширению доступа к библиотечным услугам и широкому спектру других инициатив. |
Achievements include improved health care and insurance, housing, retirement benefits, income security, accessibility to facilities and mobility for older persons. |
К достигнутым успехам можно отнести улучшение охраны здоровья и страхования, жилищных условий, пенсионных пособий, гарантий доходной деятельности и доступа к общественным местам и мобильности пожилых людей. |
Special attention will be paid to improving the accessibility and the international comparability of the data disseminated; |
Особое внимание будет уделяться улучшению доступа к распространяемым данным и повышению их международной сопоставимости; |
The goal is to create the optimal conditions for accessibility to information, transparency, speed, accuracy and simplicity in the processing of cases. |
Речь идет о создании оптимальных условий для доступа к информации, а также о транспарентности, оперативности, точности и простоте методов обработки досье. |
The right to choose between State and private education applies both to primary and to secondary education, and so do policies to reinforce accessibility. |
Право выбора между государственным и частным образованием распространяется как на начальное, так и на среднее образование, это же касается мер по расширению доступа к образованию. |
Improve infrastructure for better accessibility to wood and fibre resources and the efficient processing and distribution of wood and wood products. |
Улучшать инфраструктуру для облегчения доступа к ресурсам древесины и волокна и повышения эффективности переработки и распределения древесины и изделий из древесины. |
In addition to regulating accessibility to those resources, regional commitments reaffirmed fundamental principles such as the obligation not to cause harm and the strengthening of cooperation practices. |
В дополнение к регулированию доступа к этим ресурсам региональные обязательства подтверждают такие основополагающие принципы, как обязательство не наносить вреда и укреплять практику сотрудничества. |
The SBSTA particularly encouraged the inclusion of options to remedy existing data exchange problems and advice on problems associated with the accessibility of data by and from global data centres. |
ВОКНТА особо рекомендовал включить в него информацию о возможных путях решения существующих проблем в области обмена данными и оказания консультационной помощи по проблемам, связанным с обеспечением доступа к данным глобальным центрам данных, а также к имеющейся у них информации. |
Improve the management of cultural and natural heritage sites and ensure the accessibility of such heritage to all and its cost-effective maintenance. |
Совершенствование порядка использования объектов культурного и природного наследия и обеспечение всеобщего доступа к таким объектам наследия и их эффективного с точки зрения затрат обслуживания. |
In addition, UNECE could provide the relevant UN/CEFACT working group with an Open Source e-Learning Platform to increase accessibility of the training material. |
Кроме того, ЕЭК ООН могла бы обеспечивать соответствующую рабочую группу СЕФАКТ ООН платформой открытых источников электронного обучения для расширения доступа к учебным материалам. |
They cannot, however, face those challenges if they are ill-prepared owing to a lack of education and accessibility to land, technology and decent employment. |
Однако им не справиться с этими вызовами, если они не будут готовы к ним ввиду своей необразованности и отсутствия доступа к земле, технологиям и достойной занятости. |
There is a lack not only of on-site facilities and services, but also in terms of accessibility to those in the nearest urban centres. |
Не хватает не только учреждений и служб на местах, но и возможностей доступа к учреждениям и службам, расположенным в ближайших городских центрах. |
24.1 Government efforts to increase the accessibility to medical services for the prevention of mother-to-child HIV transmission |
24.1 Действия правительства, направленные на расширение доступа к медицинским услугам по предотвращению передачи ВИЧ от матери к ребенку |
Political measures that promote entrepreneurship, innovation and renewal, skills supply and increased labour supply, accessibility, and a good level of service are necessary to enhance local and regional dynamic development. |
Для придания большей динамики процессам развития на местном и региональном уровнях необходимы стратегии, направленные на поощрение предпринимательства, инновационной и рационализаторской деятельности, подготовку квалифицированных кадров и обеспечение более активного притока рабочей силы, расширение доступа к рынку труда и повышение качества соответствующих услуг. |
In this area Fiji has also embarked on its own initiative for accessibility to and improvement in, telecommunications and information technology. |
В этой области Фиджи также приступила к реализации собственной инициативы по обеспечению доступа к телекоммуникациям и информационным технологиям и их усовершенствованию. |
Policies to increase the availability of contraceptives and accessibility to family planning programmes and reproductive health care have been instrumental in facilitating reductions in fertility. |
Стратегии, направленные на расширение доступа к противозачаточным средствам и к программам по планированию семьи и охране репродуктивного здоровья, играют весьма действенную роль в сокращении показателей фертильности. |