The location of the various ICBF units and the jurisdiction of the courts, the time available to minors and their families and the accessibility of the programme are essential determining factors in the assignment of cases and the appropriate procedures. |
Для определения количества соответствующих случаев и применения рассматриваемых процедур необходимо прежде всего установить связь с различными отделениями КИБС и судебными органами, а также выявить возможности несовершеннолетних правонарушителей и членов их семей в плане доступа к данной программе. |
The problem with foodstuffs, basic grains in particular, is not their production but their accessibility, consumption and proper form of consumption, which are mainly subject to a crosscutting constraint, income. |
Основная проблема, связанная с продовольствием, в частности с основными зерновыми культурами, - не производство продовольствия, а обеспечение доступа к нему, его потребления и полезного способа его потребления, существенным препятствием для чего является уровень дохода. |
The first global energy issue which came within UNIDO's competence was accessibility to energy, which concerned rural and renewable energy, and tied in with the question of poverty alleviation. |
Первым глобальным вопросом в области энер-гетики, который входит в компетенцию ЮНИДО, является вопрос доступа к использованию энергии, в частности в сельской местности, а также к возоб-новляемым источникам энергии. |
It has increased technological training for women in how to grow drought-resistant and saltwater-resistant crops, improve irrigation to prevent drought, construct terrace hillsides to prevent landslides and plant home gardens to improve accessibility to nutritious foods. |
Эта программа позволила повысить уровень технической подготовки женщин применительно к методам культивации устойчивых к засухе и соленой воде культур, более эффективной ирригации во избежание засухи, сооружению уступов во избежание оползней и планированию домашних садовых участков в целях улучшения доступа к питательным продуктам. |
In 1998, the Population Division's Population Information Network (POPIN) project, funded by UNFPA, continued to promote use of the Internet and compact disk read-only memory (CD-ROM) to increase the worldwide availability and accessibility of substantive population information. |
В 1998 году проект Системы информации по вопросам народонаселения (ПОПИН) Отдела народонаселения продолжал способствовать использованию Интернета и компакт-дисков с постоянными запоминающими устройствами (КД-ПЗУ) для увеличения объема имеющейся в мире основной информации по вопросам народонаселения и улучшения доступа к ней. |
(b) Provide other forms of live assistance and intermediaries, including guides, readers and sign language interpreters, to facilitate accessibility to public buildings and facilities; |
Ь) обеспечения других видов услуг помощников и посредников, таких, как личные сопровождающие, чтецы и переводчики жестового языка, для обеспечения доступа к общественным зданиям и сооружениям; |
It also regrets the absence of specific action to ensure the accessibility of public facilities, and of guarantees of implementation in the private sector, and the complete lack of information or provisions on accessibility in the departments and municipalities of Paraguay. |
Кроме того, Комитет выражает сожаление по поводу непринятия конкретных мер в целях обеспечения доступа к объектам общественного пользования и отсутствия гарантий применения соответствующих положений в частном секторе, а также полного отсутствия информации и норм в отношении обеспечения доступности в департаментах и муниципиях страны. |
Its accessibility contributes to the effectiveness of and trust in government, and the efficiency and stability of financial, commodity, labour and other markets. |
Возможность доступа к этим данным способствует повышению эффективности деятельности правительства и доверия к нему, а также действенности и стабильности финансового рынка, рынков товаров и труда и других рынков. |
In Sweden, access to civil service employment, elimination of obstacles in the built environment, and accessibility of public transport were given high priority. |
Швеция придает первостепенное значение вопросам обеспечения доступа инвалидов к государственной службе, устранения барьеров в застроенной среде и обеспечения беспрепятственного доступа к общественному транспорту. |
Other recommendations were that colleges should work with other agencies in developing "Inclusiveness" approaches; should develop plans for improving accessibility; and that ACCESS centres should play a greater role in the assessment of learning needs. |
Прочие рекомендации заключались в том, чтобы колледжи сотрудничали с другими органами в вопросах разработки "инклюзивных" подходов; чтобы составлялись планы действий, направленные на расширение доступа к образованию данной ступени; и чтобы центры ACCESS играли более активную роль в проведении оценок потребностей в области образования. |
(c) increasing the accessibility of VSU services around the country through construction of modern offices suitable to meet the needs of victims in terms of ensuring privacy and confidentiality; |
с) расширение доступа к услугам Группы по оказанию помощи потерпевшим на территории всей страны посредством обустройства современных помещений, подходящих для удовлетворения потребностей жертв с точки зрения обеспечения неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности; |
(b) The adoption, in 2000, of the Equality of Opportunity for Persons with Disabilities Act, which aims at eliminating all forms of discrimination against and the accessibility of basic services for persons with disabilities; |
Ь) принятие в 2000 году Закона о равных возможностях для инвалидов, направленного на искоренение всех форм дискриминации в отношении инвалидов и предоставление им доступа к основным видам обслуживания; |
Strengthen the links between science and policy by improving the accessibility of information, that is to say, improve the national relevance of information and hold consultations between scientists and policymakers |
укреплять связи между научными кругами и директивными органами путем расширения доступа к информации, т.е. повышать полезность информации для стран и проводить консультации между учеными и директивными работниками; |
Accessibility is enhanced through local helpdesks (in centres for social affairs), and health care providers are requested to offer patient orientation services. |
В целях расширения доступа к медицинским услугам были созданы информационные бюро на местном уровне (в рамках действующих социальных центров), и медработникам рекомендуется направлять нуждающихся в услугах лиц в соответствующие медицинские центры. |
For example, improved accessibility to marketplaces (ramps, accessible public transportation and simple/low-cost redesigning of stoves) may make it easier for a person with a physical disability to buy and prepare food; |
Например, улучшение физического доступа к продовольственным рынкам (пандусы, физически доступный общественный транспорт и простое/недорогостоящее изменение конструкции печей) может облегчить лицам с физическими недостатками покупку и приготовление продовольствия; |
access to education through grants to private special education institutions, allocation of material and financial resources to support students with disabilities or born of parents with disabilities, and the adoption in January 2010 of a practical guide on accessibility of youth with disabilities to education; |
обеспечение доступа к образованию путем предоставления субсидий частным специальным образовательным учреждениям; оказание материальной и финансовой поддержки студентам-инвалидам и студентам, имеющим родителей-инвалидов; а также принятие в январе 2010 года практического руководства по вопросам доступа к образованию для молодых людей инвалидов; |
Accessibility of exits outside (cf. I-61, access to tunnel entrance and tunnel exits). |
Возможность доступа к выходам снаружи (см. раздел И-61 "Доступ к входам и выходам из туннеля"). |
The right to education including such elements as free and compulsory basic education, the general availability of and access to secondary education and accessibility to higher education on the basis of capacity have been guaranteed under the Constitution. |
Конституция гарантирует право на образование, включая такие элементы, как бесплатное и обязательное начальное образование, возможность получения среднего образования и обеспечение доступа к нему, а также возможность получения высшего образования в зависимости от наличия мест. |
The website is structured on the basis of a "life situation" concept and fulfils the standards of the Web Content Accessibility Guidelines and of user friendliness. |
Структура этого веб-сайта построена по принципу "жизненной ситуации" и отвечает руководящим принципам обеспечения доступа к вебконтенту и требованиям в отношении удобства для пользователя. |
The objective of the Department of Public Information is to comply with the Web Content Accessibility Guidelines of the World Wide Web Consortium standards, which at the present time are the only standards enjoying worldwide recognition. |
Цель Департамента общественной информации заключается в соблюдении Руководящих принципов доступа к сетевому контенту Интернет-консорциума «Всемирная паутина», которые на сегодняшний день являются единственными всемирно признанными стандартами в этой области. |
Accessibility required that children be informed of the existence of and process for using complaints mechanisms, and providing children with assistance and legal aid to submit complaints. |
Для обеспечения доступа к правосудию дети должны быть проинформированы о наличии механизмов подачи жалоб и процедуре их использования, причем в случае подачи жалобы детям необходимо предоставить поддержку и юридическую помощь. |