| The Ministry of Health, Welfare and Sport is funding a plan to improve accessibility, which will continue to run in 2007. | Министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта финансирует план улучшения доступа к приютам, осуществление которого в 2007 году будет продолжено. |
| (c) Increase in the availability and accessibility of support services. | с) Увеличение количества имеющихся вспомогательных услуг и расширение доступа к ним. |
| With regard to the accessibility to personal records, many respondents reported permitting offenders access to records with restrictions. | Что касается доступа к материалам дела, то многие респонденты сообщили, что правонарушителю разрешен доступ к ним, но с некоторыми ограничениями. |
| However, consideration needs to be given to the forms of accessibility to registries, since making TK more readily available could facilitate its use without proper acknowledgement or compensation. | Однако необходимо рассмотреть вопрос о формах доступа к реестрам, поскольку обеспечение более широкой доступности ТЗ может способствовать их использованию без должного признания или компенсации. |
| As part of actions to enhance the protection of civilians, and ensure better accessibility to the population, MONUSCO continued the rehabilitation of key axes. | В рамках мероприятий по улучшению защиты гражданских лиц и доступа к населенным пунктам МООНСДРК продолжала работу по восстановлению основных дорог. |
| Incorporating the client's point of view in the planning and delivery of social services will contribute significantly to the accessibility, quality and effectiveness of those services. | Учет мнений клиентов при планировании и предоставлении социальных услуг будет существенно способствовать улучшению доступа к этим услугам, повышению их качества и эффективности. |
| Regulations under the Building Ordinance prescribe accessibility requirements for certain types of private buildings and are supplemented by a design manual, specifying technical standards. | В положениях Закона о строительстве содержатся требования относительно обеспечения удобного доступа к определенным типам частных зданий; имеется также руководство о проектировании домов, в котором изложены технические стандарты такого доступа. |
| (e) Deregulating human resources development in order to release funds to provide greater accessibility to training programmes and activities. | ё) дерегулирование деятельности по развитию людских ресурсов с целью высвобождения средств для расширения доступа к учебным программам и мероприятиям. |
| (c) Evaluate systems with respect to information quality, accessibility and costs; | с) дать оценку систем с точки зрения качества информации, доступа к ней и ее стоимости; |
| The Library and Information Services Network project aims to develop standards for recording and organizing information and therefore facilitating its accessibility. | Проект создания сети библиотечного и информационного обслуживания нацелен на разработку стандартов регистрации и организации обмена информацией и, таким образом, на содействие в обеспечении доступа к ней. |
| He stated that Internet accessibility could facilitate the dissemination of relevant information and that it should be added to the list of priorities for TCDC. | Наличие доступа к сети Интернет могло бы способствовать распространению важной информации, и его следует добавить в перечень приоритетов для ТСРС. |
| The gap in the accessibility of the basic telephone infrastructure has been recognized for many years by high-level representatives of governments and industrial communities. | Неравенство возможностей в области доступа к базовой телефонной инфраструктуре на протяжении уже многих лет признается на достаточно высоком уровне представителями правительств и промышленных кругов. |
| In the context of the provision of care for persons living with HIV/AIDS, the Congo has just launched an initiative to improve accessibility of antiretroviral drugs. | Стремясь обеспечить уход за больным и ВИЧ/СПИДом, Конго только что начало осуществлять инициативу по улучшению доступа к антиретровирусным лекарствам. |
| 5.7.2.4.1. either satisfy all the requirements as to dimensions of the door aperture and accessibility, or | 5.7.2.4.1 либо удовлетворять всем предписаниям, касающимся размеров дверного проема и доступа к нему, |
| Option 23 (d) emphasizes the electrification of rural areas through grid extension or development of local grids with decentralized alternatives to improve the accessibility of electricity services. | В варианте 23(d) особый упор делается на электрификацию сельских районов на основе расширения сетей и создания местных сетей при наличии децентрализованных альтернативных вариантов для улучшения доступа к услугам в области электроснабжения. |
| (b) By creating urban health centres to improve accessibility in a unified health system; | Ь) создания городских лечебных центров с целью улучшения доступа к единой системе здравоохранения; |
| Access to these services by various groups in society, especially females, and the way economic and social policies have affected accessibility will also be discussed. | Будут также проанализированы вопросы доступа к этим услугам различных групп общества, особенно женщин, и воздействия экономической и социальной политики на их доступность. |
| In the case of the South Pacific region, the overwhelming need for on-the-ground accessibility to United Nations commissions by small island developing countries is at the sub-regional level. | Что касается южно-тихоокеанского региона, то явная необходимость обеспечения на местах доступа к комиссиям Организации Объединенных Наций для малых островных развивающихся стран находится на субрегиональном уровне. |
| In the area of accessibility, two major aspects must be considered - access to the physical environment and access to information and communication. | В вопросах доступности следует выделять два основных аспекта: доступа к материальному окружению и доступа к информации и коммуникациям. |
| Problems of access to medical services also may arise in terms of physical accessibility, especially in areas far removed from urban centres. | Проблемы доступа к медицинскому обслуживанию также могут возникнуть в плане его физической доступности, особенно в районах, расположенных вдали от городских центров. |
| At the international level, several activities have taken place since 1992 to improve both coherence among and accessibility to data related to sustainable development. | На международном уровне после 1992 года был осуществлен ряд мероприятий по повышению когерентности данных, касающихся устойчивого развития, и расширению доступа к ним. |
| This subprogramme is expected to result in improvements in the usefulness and accessibility of many traditional international economic and social data to policy makers and others. | Ожидается, что результатом этой подпрограммы будет повышение эффективности многих традиционных международных экономических и социальных данных и улучшение доступа к ним для директивных и других органов. |
| More importantly, this indicates that staff and managers alike appreciate the ease of accessibility to investigators to provide confidential reports to the Office. | Что еще важнее, эти данные говорят о том, что как рядовые сотрудники, так и руководители положительно оценивают возможность получения беспрепятственного доступа к следователям, с тем чтобы направить в Управление конфиденциальные сообщения. |
| (c) Encourage the adoption of accessibility guidelines for Internet information; | с) поощрять принятие руководящих принципов доступа к информации через Интернет; |
| The percentage of children of primary school age who are registered, is another indicator of the accessibility of the standard education system. | Процент детей школьного возраста, поступающих в начальную школу, или нетто-охват школьным образованием этого уровня, является еще одним показателем доступа к официальной системе образования. |