Английский - русский
Перевод слова Accessibility
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Accessibility - Доступа к"

Примеры: Accessibility - Доступа к
The objective of The National Plan of Promotion of the Accessibilities is to remove obstacles and barriers faced by the citizens through an integrated and coordinated policy to promote accessibility in Portugal up to 2015. Цель этого плана состоит в устранении препятствий и барьеров, с которыми сталкиваются граждане, путем принятия комплексных скоординированных политических мер по обеспечению более широкого доступа к 2015 году.
Government, in addition to bringing about healthy amendments/ modifications in existing laws and enactment of new laws, is committed to raise the level of awareness and people's accessibility for redressal of grievances through changes in cultural practices, especially through media. Помимо внесения прогрессивных поправок/изменений в действующее законодательство и принятия новых законов, правительство добивается повышения информированности населения и расширения его доступа к средствам правовой защиты посредством преобразования культурной практики, особенно через средства массовой информации.
The third Conference of States Parties allowed two round-table discussions to be held, the first on accessibility and reasonable accommodation, and the second on equal recognition before the law, access to justice and supported decision-making. Третья сессия Конференции государств-участников разрешила проведение двух "круглых столов": на первом из них дискуссия касалась доступности и разумного жилья, а на втором - равенства перед законом, доступа к правосудию и поддержки процесса принятия решений.
This strategy aims to invest in the areas that need urgent support with a view to preservation and accessibility and a sustainable and sound management of the United Nations multimedia resources in the short and long term. Стратегия состоит в том, чтобы инвестировать средства на деятельность в тех областях, которым срочно требуется оказать поддержку в целях обеспечения сохранности мультимедийных ресурсов Организации Объединенных Наций, доступа к ним, а также эффективного и рационального управления ими.
The report concluded that programmes to prevent violence against women and ensure access to justice, protection measures and legal, social and health-care services should be developed and implemented to include accessibility for women and girls with disabilities. В упомянутом докладе был сделан вывод о том, что программы по предотвращению насилия в отношении женщин и обеспечению им доступа к правосудию, мерам защиты и правовой, социальной и медицинской помощи должны разрабатываться и осуществляться с учетом необходимости обеспечения доступности таких программ для женщин-инвалидов и девочек-инвалидов.
These Community Secondary Schools are being built closer to or within villages and communities, purposely to address the issue of gender balance, including that of accessibility to secondary education by girls. Общинные средние школы строятся либо в пределах населенных пунктов и общин, либо недалеко от них, что способствует решению проблемы надлежащей гендерной сбалансированности, включая обеспечение надлежащего доступа к системе среднего образования.
It noted in particular that good accessibility was an enabler for the delivery of public social services to rural people and enabled subsistence-based village economies to increase their specialization in goods and services through wider access to markets. Она отметила, в частности, что хороший доступ стимулирует предоставление государственных социальных услуг сельскому населению и позволяет ведущим натуральное хозяйство деревням повышать степень своей специализации по товарам и услугам в результате расширения доступа к рынкам.
Reproductive health programmes have been established in many countries and rising contraceptive use among couples indicates greater accessibility to family planning and greater ability of couples to have the number and spacing of children they desire. Во многих странах были развернуты программы охраны репродуктивного здоровья, а рост масштабов применения противозачаточных средств свидетельствует о расширении доступа к услугам в области планирования семьи и возможностей родителей в плане решения по своему усмотрению вопроса о числе детей и промежутках между рождениями.
The Distance Teaching Enterprise Centre (UWIDITE) at the UWI has sites located in Mandeville, Montego Bay, Port Antonio and Sav-la-mar. These have increased the accessibility of higher education to students outside the Kingston Metropolitan Area (KMA). Действующий при Вест-Индском университете Центр заочного обучения (ЦЗО) имеет отделения в Мандевиле, Монтего-Бэй, Порт-Антонио и Сав-ля-Мар. Это позволило расширить возможности доступа к высшему образованию для учащихся, проживающих вне столичного округа Кингстон.
In order to resolve the problem of lack of accessibility to proper health-care facilities, AIM for Seva constructed a much-needed tribal and rural hospital at Anaikatti benefiting about 50,000 tribal and 15,000 non-tribal people. Чтобы решить проблему отсутствия доступа к надлежащим медицинским учреждениям, «ЭЙМ фор сева» построила крайне необходимую племенную и сельскую больницу в Анайкатти, которая оказывает помощь примерно 50000 племенным и 15000 неплеменным жителям.
We cannot view it as a health issue only, and we must see to it that adequate resources and funding are made available to ensure universal accessibility to prevention, treatment and support, be it in places of learning, work, play or worship. Нельзя считать, что это вопрос, который касается лишь здоровья человека, необходимо добиться адекватного выделения ресурсов и средств в интересах обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению и поддержке в местах учебы, работы, досуга или отправления культа.
This is due to the nature of the electronic media and, in particular, its accessibility from multiple remote locations and at virtually no cost per additional user. Это связано с характером электронных носителей и, в частности, с возможностью получения доступа к ним из различных удаленных мест и практически бесплатно для дополнительных пользователей.
However, a constitutionality suit is under way, in which has been incorporated a suit brought by the Ombudsman's Office regarding the failure to fully regulate State secrecy and the transparency and accessibility of personal data kept by public entities. Помимо рассмотрения этого дела в Конституционном суде, в ведомство омбудсмена также была подана жалоба, в которой указывается на законодательную лакуну в вопросе регулирования государственной тайны и предоставления права доступа к информации о частных гражданах, имеющейся у государственных органов.
As well as reform to the Council's membership, the United Kingdom has continued to work for increased transparency, accessibility and accountability in the Council's work. Помимо реформы членского состава Совета, Соединенное Королевство продолжает работать над повышением транспарентности работы Совета, облегчением доступа к нему и обеспечением его подотчетности.
The Ministry of Health has improved the remuneration for nurses based in health centers in the remote rural areas as a means of retaining them to ensure accessibility. Министерство здравоохранения увеличило заработную плату медицинских сестер, работающих в медицинских центрах в удаленных сельских районах, в интересах сохранения их на рабочих местах в целях расширения доступа к медицинским услугам.
Improve accessibility: expansion of primary and secondary care to rural areas. расширение доступа к медицинской помощи: распространение услуг первичной медико-санитарной помощи и вторичной медицинской помощи на сельские районы.
While the production of these arms is looked upon by some as a local craft and the weapons produced are considered to be of low quality, they still provide a low-cost option and enhance the accessibility of weapons in the region. Хотя некоторые считают производство такого оружия «местным кустарным промыслом» и существует мнение, что изготовляемое оружие не отличается высоким качеством, такое производство предоставляет возможность приобретать его по низким ценам и способствует расширению доступа к оружию в регионе.
The approach adopted by UNCTAD with regard to trade efficiency was based on the assumption that the information revolution, which was reshaping the way value was created and distributed, widened the accessibility of strategic technologies and allowed dramatic productivity improvements, even in capital- and technology-scarce environments. Подход, принятый ЮНКТАД в области эффективности торговли, основывается на предположении о том, что информационная революция, приводящая к изменению механизмов создания и распределения ценностей, способствует расширению доступа к стратегическим технологиям и позволяет добиться значительного повышения производительности даже при отсутствии значительных финансовых и технологических ресурсов.
Panel discussion on "E-accessibility", on the occasion of the International Day of Disabled Persons, and presentation of the results of global Web accessibility audit Дискуссионный форум в ознаменование Международного дня инвалидов на тему «Электронный доступ» и презентация результатов глобального обследования, посвященного определению степени доступа к Интернету
The Commission called for strengthening accessibility of public health care services and community-based health services specifically related to the prevention and treatment of HIV/AIDS, including for people with disabilities, and an increase in the number of professional health-care providers, especially in rural areas. Комиссия призвала добиваться расширения доступа к услугам в сфере здравоохранения в общенациональном масштабе и на местном уровне, особенно в части профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, в том числе для инвалидов, а также к увеличению числа кадров медицинских работников, прежде всего в сельских районах.
Improvements in the accessibility and quality of childcare and an extension of parental leave from 13 to 26 weeks will make it easier and more attractive to combine care with waged work. Расширение доступа к уходу за детьми и повышение его качества и продление родительского отпуска по уходу за детьми с 13 до 26 недель позволит упростить сочетание ухода за детьми и оплачиваемой работы и создать для этого более благоприятные условия.
Environmental information in the hands of other state institutions is not easily accessible by the MoE, although accessibility of this type of information is required by law and is contained in official agreements. У МОС нет свободного доступа к информации об окружающей среде в руках других государственных учреждений, хотя доступность такой информации прописана в законе и официальных соглашениях.
Furthermore, Ethiopia has cooperated with private agencies in strengthening the accessibility of primary and secondary education for all. (Recommendation 12, 13, 92, 93, 94 and 95) Кроме того, Эфиопия сотрудничала с частными агентствами в области обеспечения доступа к начальному и среднему образования для всех. (Рекомендации 12, 13, 92-95)
The maternal mortality rate declined from 38.5 per thousand live births in 2008 to 31.8 per thousand live births in 2010, reflecting medical progress and accessibility by mothers to health services. Коэффициент материнской смертности снизился с 38,5 процента на тысячу живорождений в 2008 году до 31,8 процента в 2010 году, что является результатом повышения качества медицинских услуг для женщин и расширения доступа к ним.
(c) In order to expand accessibility to satellite imagery, it may be desirable to establish a fund for the procurement of commercial imagery at a discounted rate. с) для расширения доступа к спутниковым изображениям, возможно, было бы желательно создать фонд для приобретения со скидной снимков по коммерческим каналам.