(b) Insufficient and inefficient information exchange between public authorities, which also encumbers local level accessibility through electronic media. |
Ь) недостаточный и неэффективный обмен информацией между государственными органами, в результате чего создаются также препятствия на пути доступа к ней на местном уровне через электронные средства массовой информации. |
Forgivable loans are provided to landlords to improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. |
Домовладельцам, сдающим квартиры, предоставляются ссуды, которые могут не подлежать возврату, с тем чтобы они принимали меры по облегчению инвалидам доступа к арендуемым жилищам. |
Current activities that were in line with the Convention included community-based rehabilitation programmes, training for caregivers and measures to improve building accessibility. |
Мероприятия, которые осуществляются в настоящее время в соответствии с Конвенцией, включают программы реабилитации на базе местного сообщества, подготовку лиц, осуществляющих уход за инвалидами, и меры по улучшению доступа к зданиям. |
BITĖ "looking glass" service is the opportunity for Internet service users to view the accessibility parameters of Web addresses. |
Услуга BITЕ «Looking glass» позволяет пользователям интернетных услуг видеть параметры доступа к адресам интернетной сети. |
They also intend to get involved in the SETA project, aimed at the improvement of the accessibility and logistic work flows in the South East Europe region. |
Они также намерены принять участие в проекте СЕТА, нацеленном на облегчение доступа к региону Юго-Восточной Европы и стимулирование в нем логистических потоков. |
Such a partnership would develop strategies to fill critical gaps, expand data accessibility and galvanize international efforts to ensure that a baseline for post-2015 targets is in place by January 2016. |
Такое партнерство могло бы способствовать разработке стратегий, нацеленных на заполнение серьезных пробелов, расширению доступа к данным и активизации международных усилий, с тем чтобы к январю 2016 года обеспечить определение базовых показателей для целей в области развития после 2015 года. |
Because of the increased accessibility of databases on the World Wide Web, the Library is able to provide, for the first time, remote access to 100 per cent of its client base, regardless of physical location. |
Благодаря расширению доступа к базам данных во "Всемирной паутине" Библиотека смогла впервые обеспечить дистанционный доступ всем своим клиентам независимо от их местонахождения. |
In question 12 the aim was to determine what measures have been promoted by Governments in order to facilitate accessibility in the built environment. |
Цель вопроса 12 заключалась в определении того, принятие каких мер поощряется правительствами для облегчения доступа к созданным человеком объектам материального окружения. |
Spain also addresses accessibility concerns in connection with independent living and barrier-free access to transportation and communications, in both its policy and legislation. |
Испания также занимается решением проблем доступности в рамках своей политики и законодательства, связанных с созданием условий для самостоятельной жизни и обеспечением беспрепятственного доступа к средствам транспорта и коммуникации. |
It also regretted the lack of accessibility to legal advice for asylum seekers. |
Она также выразила сожаление по поводу того, что просители убежища не имеют доступа к адвокатам. |
Belgian Cooperation ascribes strategic significance to the accessibility of basic services in developing countries. |
В рамках сотрудничества, осуществляемого Бельгией в целях создания надлежащей инфраструктуры, делается упор на обеспечении доступа к базовым услугам малоимущих групп населения в развивающихся странах. |
Kirchberg then sued, alleging that Arcor aided unfair competition by YouPorn, and on October 19, 2007 obtained a temporary injunction ordering Arcor to resume limiting the accessibility to. |
«Kirchberg» затем подал в суд, утверждая, что «Arcor» способствовал недобросовестной конкуренции со стороны, и 19 октября 2007 года было вынесено временное постановление «Arcor» возобновить ограничения доступа к. |
Many delegations acknowledged the changes in the database and accessibility of TCDC-INRES and expressed the hope that its use would increase. |
Многие делегации отметили изменения, внесенные в базу данных, и наличие доступа к ТСРС-ИСС и выразили надежду, что эта информационно-справочная система будет применяться в более широких масштабах. |
Consequently, the amount of $130,100 being resubmitted in the biennium 2012-2013 will provide for the acquisition of an alternative system that meets security, accessibility and basic case management requirements. |
Поэтому на двухгодичный период 2012 - 2013 годов запрашивается сумма в размере 130100 долл. США для приобретения такой альтернативной системы, которая позволит удовлетворить потребности в обеспечении защиты данных, доступа к ним и базового управления делами. |
In addition to updating the contents of the Repository, work will be undertaken on its accessibility (a user area for guests to upload non-proprietary data and to query the database). |
В дополнение к обновлению содержимого хранилища будут приложены усилия по облегчению доступа к нему (будет создан модуль для гостей, с помощью которого пользователи смогут загружать данные, не имеющие характера собственности, и оформлять запросы в базе данных). |
The GEF secretariat has made considerable efforts over the years to increase transparency and accessibility for stakeholders. |
В течение многих лет секретариат ГЭФ предпринимает существенные усилия с целью повысить транспарентность Фонда для заинтересованных сторон и расширить возможности доступа к нему. |
Migration to Microsoft active directory and systems accessibility by authenticated users |
Предоставление аутентифицированным пользователям доступа к электронному справочнику и системам компании «Майкрософт» |
Eighteen of the 81 Governments providing information reported no measures at all to facilitate accessibility to the built environment. |
Восемнадцать из 81 представившего ответы правительства сообщили, что в их странах не принимается вообще никаких мер, направленных на облегчение доступа к объектам создаваемого человеком материального окружения. |
Some EU and EECCA countries reported on accessibility of court decisions and annual reports of administrative courts on the Internet or legal information systems containing legislation, case law and some judgments. |
Некоторые страны ЕС и ВЕКЦА сообщили о существующей в их странах возможности получения доступа к текстам судебных решений и годовым докладам административных судов через сеть Интернет или через правовые информационные системы, содержащие законы, исследования конкретной практики и некоторые судебные решения. |
Through the cooperation of agencies at all levels of government, settlement planning and coordination activities focus on improving the quality and accessibility of services for migrants. |
Мероприятия по планированию и координации процесса расселения направлены прежде всего на повышение качества услуг для мигрантов и расширение возможностей получения ими доступа к таким услугам, что достигается за счет тесного сотрудничества соответствующих ведомств на всех уровнях государственного управления. |
The Department believes that a sound and effective digitization programme for the Organization's audio-visual archives must take into account two major goals: to fulfil immediate accessibility needs and to make sure that this heritage will be accessible well into the future. |
Департамент считает, что успешная и эффективная программа оцифровки аудиовизуальных архивов Организации должна преследовать две главные цели: обеспечение немедленного прямого доступа к архивным документам и сохранение исторического наследия для будущих поколений. |
With respect to prevention of domestic violence, Government has registered progress in facilitating accessibility of institutions that would set the response machinery to domestic violence in motion. |
В области предотвращения насилия в семье был отмечен прогресс в облегчении доступа к учреждениям, занимающимся проблемами бытового насилия. |
Improving accessibility of energy implies finding ways and means by which energy services can be delivered reliably, affordably and in an environmentally sound, economically viable and socially acceptable manner. |
Улучшение доступа к энергии означает выявление путей и средств обеспечения надежности и доступности энергетических услуг такими способами, которые были бы экологичными, экономически целесообразными и приемлемыми для общества. |
However, it was felt that the greater accessibility of the Web-based Guidebook and the interactive involvement that this permitted, together with the expansion of the expert network resulting from the co-operation between the Task Force and EIONET, should enable acceptable progress to be made. |
Вместе с тем был сделан вывод о том, что улучшение доступа к ШёЬ-варианту справочного руководства и возможности его интерактивного использования, а также расширение сети экспертов на основе сотрудничества между Целевой группой и ЕЭИНС, должны позволить добиться ощутимых результатов. |
Cooperation with pharmaceutical companies should be envisaged in order to find a balance between an increase in the accessibility to affordable drugs by the poor and the need to allow companies to invest in research for a cure. |
Следует сотрудничать с фармацевтическими компаниями в целях обеспечения того, чтобы при расширении доступа к недорогостоящим лекарствам для бедноты у компаний не отнималась возможность инвестировать средства в разработку лекарств. |