A prerequisite for the efficient use of natural gas would be acceleration of the development and diffusion of end-use technologies through research, development, demonstration and market expansion. |
Необходимым условием эффективного использования природного газа, как представляется, является ускорение разработки и внедрения технологий для конечного потребителя на основе исследований, разработок, демонстраций и расширения рынков сбыта. |
At the same time, the acceleration of this process of global economic integration has failed to narrow the gap between the developed and the developing countries. |
В то же время ускорение этого процесса интеграции глобальной экономики не привело к сокращению разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
My delegation believes that the acceleration of the process of globalization will lead to an increasingly integrated approach to development management so as to find a global solution. |
Моя делегация считает, что ускорение процесса глобализации приведет к постепенному росту интеграции подхода к управлению развитием, чтобы найти глобальное решение проблем. |
(c) A major and immediate expansion and acceleration is necessary in decentralized rural electrification programmes in developing countries. |
с) требуется кардинальное и безотлагательное расширение и ускорение децентрализованных программ электрификации сельских районов в развивающихся странах. |
acceleration due to gravity (9.81 m/s2) |
Ускорение свободного падения (9,81 м/с2) |
acceleration of solution of social and environmental problems of the country, |
ускорение решения социальных и экологических проблем страны, |
However, an acceleration in inflation to an average of 23.7 per cent precipitated the devaluation of the currency and caused an increase in the debt burden. |
Однако ускорение темпов инфляции в среднем до 23,7% привело к девальвации национальной валюты и к усилению бремени задолженности. |
In spite of the acceleration in the pace of output growth and the sharp rise in oil prices, inflation worldwide remained under control in 1999. |
Несмотря на ускорение темпов роста объема производства и резкое повышение цен на нефть инфляция во всем мире оставалась в 1999 году под контролем. |
To date, however, the acceleration of inflation is largely an expectation rather than something visible in reported inflation indices. |
Однако пока ускорение темпов инфляции большей частью является скорее прогнозом, чем реальностью, проявляющейся в публикуемых индексах инфляции. |
Therefore acceleration of industrialization in these developing countries is crucial for economic growth, employment and enhancing their competitive capacity in this age of globalization and liberalization. |
Соответственно, ускорение индустриализации в этих развивающихся странах имеет решающее значение для обеспечения экономического роста, занятости и повышения конкурентоспособности в нынешнюю эпоху глобализации и либерализации. |
We note with satisfaction that there is further progress in coordinating key Afghan security institutions, including the acceleration of recruitment and training of the Afghan National Army. |
Мы с удовлетворением отмечаем дальнейший прогресс в координации действий ключевых афганских учреждений в области безопасности, включая ускорение набора и подготовки Афганской национальной армии. |
The extra-urban cycle comprises 13 phases (idling, acceleration, steady speed, deceleration, etc.). |
Внегородской цикл состоит из 13 режимов работы (холостой ход, ускорение, постоянная скорость, замедление и т. д.). |
It reduces lateral acceleration by turning the vehicle away from the direction the driver is steering for at least a short distance. |
Она позволяет снизить боковое ускорение путем отклонения транспортного средства от курса, который ему задает водитель, пусть и на коротком расстоянии. |
It was evident that the acceleration of growth was much more complex than a mere process of accumulating plants, equipment, roads and bridges. |
Разумеется, ускорение роста - это нечто значительно большее, чем просто увеличение числа станков, единиц оборудования, дорог и мостов. |
The report presented by the Secretary-General describes the conditions under which EULEX is to be deployed and the acceleration of UNMIK's reconfiguration that that will entail. |
В представленном Генеральным секретарем докладе описываются условия развертывания ЕВЛЕКС и связанное с этим ускорение в процессе изменения конфигурации МООНК. |
Hence, the acceleration of financial reforms in the transition economies is likely to stimulate private savings and consequently contribute to higher rates of economic growth. |
Таким образом, ускорение финансовых реформ в странах с переходной экономикой, по всей вероятности, будет стимулировать частные сбережения и тем самым приведет к повышению темпов экономического роста. |
The expert from Japan introduced GRSP-38-11 proposing draft amendments to Regulation No. 17 in order to allow the use of acceleration test devices. |
Эксперт от Японии внес на рассмотрение документ GRSP-38-11, в котором предлагаются проекты поправок к Правилам Nº 17, с тем чтобы разрешить использование устройств для проведения испытаний на ускорение. |
Other measures which have had an impact on reducing disabilities among children include an acceleration in polio vaccinations and significant progress towards the elimination of guinea worm. |
Другие моменты, способствующие сокращению детской инвалидности, включают ускорение работ по вакцинации детей от полиомиелита и значительные успехи в борьбе против ришты. |
The acceleration of economic growth and industrial expansion requires an emphasis on openness, an optimal balance between market forces and selective phased intervention, macroeconomic stability and social programmes targeted at the most vulnerable groups. |
Ускорение темпов экономического роста и промышленного развития требует уделять больше внимания открытости, оптимальной сбалансированности между рыночными силами и выборочным поэтапным вмешательством государства, макроэкономической стабильностью и социальными программами, предназначенными для наиболее уязвимых групп. |
They provided for an increased level of human rights protection and media freedom, as well as the acceleration of the return process. |
Они обеспечили более высокий уровень защиты прав человека и свободы средств массовой информации, а также ускорение процесса возвращения людей. |
The acceleration of improvement in the security situation in Baghdad and other provinces has helped to return life to normality in most areas. |
Ускорение улучшения обстановки в плане безопасности в Багдаде и других провинциях способствовало возвращению к нормальной жизни населения в большинстве районов страны. |
Most countries will need to achieve strong growth acceleration during the period 2011-2015 to offset the job destruction and displacement of workers caused by the crisis. |
Для компенсации потерь рабочих мест и перемещения рабочей силы вследствие кризиса большинству стран будет необходимо обеспечить существенное ускорение темпов роста в период 2011-2015 годов. |
Contribution to the acceleration of the human rights approach in national programmes and popularization of this concept among development partners |
Вклад в ускорение реализации правозащитного подхода в национальных программах и популяризация этой концепции среди партнеров по развитию; |
The acceleration of the political process in Kosovo has key importance for the success of the international community's efforts to create conditions for lasting peace in the region. |
Ускорение политического процесса в Косово имеет ключевое значение для успеха усилий международного сообщества по созданию условий для прочного мира в регионе. |
All the other CIS countries expect a return to or an acceleration of growth in 2000, although some of these expectations are highly contingent. |
Все другие страны СНГ ожидают возобновление или ускорение экономического роста в 2000 году, хотя реализация некоторых из этих прогнозов в значительной степени зависит от определенных факторов. |