In addition, cash flow funding requirements in 2010 have increased by $2,017,062, owing to the acceleration of payments in line with the accelerated progress in construction. |
Кроме того, ускорение выплат параллельно с ускорением хода строительных работ обусловило увеличение потребностей в денежной наличности в 2010 году на 2017062 долл. США. |
At half-way, braking is employed normally until the vehicle comes to a stop. This is followed by an idle period of 15 seconds and a second maximum acceleration. |
На полпути производят обычное торможение до полной остановки, после чего в течение 15 секунд двигатель работает вхолостую, а затем делается второе максимальное ускорение. |
The acceleration of the trolley shall be achieved by using the apparatus complying with the performance hereafter specified: |
Ускорение движения тележки обеспечивается устройством, соответствующим указанным ниже требованиям, касающимся рабочих характеристик. |
Other systems rely on the existing ESC sensors for steering angle, speed, and lateral acceleration, along with knowledge of vehicle-specific characteristics to estimate whether the vehicle is in danger of tipping up. |
Другие системы используют существующие датчики ЭКУ, измеряющие угол поворота, скорость и боковое ускорение, сопоставляя их с известными характеристиками конкретного транспортного средства с целью определить наличие риска его опрокидывания. |
The test may then include a gear change to a lower range and a higher acceleration. |
Между линией АА' и линией ВВ' должно обеспечиваться устойчивое ускорение. |
The explanation shall also specify the vehicle speed range and the driving phases (acceleration, deceleration, coasting, during activation of the ABS or traction control) under which the ESC system can activate. |
В этом разъяснении также должен указываться диапазон скоростей транспортного средства и режимы вождения (ускорение, замедление, движение на выбеге, режим включения АБС или антипробуксовочного устройства), в которых может срабатывать система ЭКУ. |
It is now widely recognized that the large-scale evolution of the solar system plasma proceeds through a set of magnetic-field-dominated universal processes such as reconnection, particle acceleration, plasma-wave generation and propagation. |
Сегодня повсеместно признается, что крупномасштабная эволюция плазмы в солнечной системе происходит вследствие комплекса доминируемых магнитным полем процессов во Вселенной, таких как пересоединение, ускорение частиц, образование и распространение плазменных волн. |
However, in view of the acceleration in the amount of expenditure recorded in recent months, he was sure that the delay would be made up during the next biennium. |
Однако, учитывая ускорение в осуществлении расходов, наблюдаемое в последние два месяца, г-н Сивили надеется, что отставание от графика будет ликвидировано в течение следующего двухлетнего периода. |
Since 3D accelerated videocards are a standard today, WME is able to utilize 3D acceleration to provide fast 2D graphics in high resolutions, with advanced graphical effects such as transparency, alpha blending and antialiasing. |
Видеокарты с 3D ускорением являются сегодня стандартом, WME использует 3D ускорение для обеспечения быстрой 2D графики в высоком разрешении, и профессиональных графическич эффектов, таких как прозрачность, альфа смешение и антиалиасинг. |
But perhaps the most important were his studies about celestial mechanics, which finally turned into studies about lunar fluctuations and their influence on weather, floods, polar ice, and the Earthorbital acceleration (this was corroborated later). |
Наиболее известен своими работами в области Небесной механики, которые в итоге превратились в исследования о лунных колебаниях и их влиянии на погоду, наводнения, состояние полярного льда и ускорение Земли (что было подтверждено позже). |
You have a hand-held remote, so you can pretty easily control acceleration, braking, go in reverse if you like, also have braking. |
С ручным пультом достаточно просто контролировать ускорение, торможение, ехать и тормозить задним ходом. Невероятно, насколько он лёгкий. |
The acceleration and enhancement of headquarters support services has been taken up as a matter of high priority by senior management, and new inter-bureau structures will be established in 1996 to address this important need. |
Старшее руководящее звено расценило ускорение и расширение услуг в плане поддержки со стороны штаб-квартиры как одну из первоочередных задач, и в 1996 году будут созданы новые структуры, не входящие в состав подразделений, для удовлетворения этой важной потребности. |
Others joined him in affirming that the Committee should reconsider its decision not to provide funding for post-1995 HCFC installations and said that any acceleration of HCFC phase-out would have to be considered together with that issue. |
Другие представители поддержали его и заявили, что Комитет должен пересмотреть свое решение об отказе в предоставлении финансирования установкам ГХФУ, построенным после 1995 года и отметили, что любое ускорение поэтапного отказа от ГХФУ следует рассматривать в совокупности с этим вопросом. |
For example, reaching climatic tipping points could lead to a potentially "abrupt" effect known as the shutdown of the thermohaline ocean circulation or to an acceleration of global warming due to released methane from thawing permafrost. |
Например, достижение критических точек в процессе изменения климата может привести к "внезапным последствиям", таким, как прекращение термохалинной циркуляции вод океана или ускорение глобального потепления из-за выброса метана в результате растепления вечной мерзлоты. |
For most occupants who had whiplash symptoms for longer than a month, the mean acceleration of the crash pulse was greater than 4.5g and above a ∆V of 15 km/h. |
В случае большинства водителей или пассажиров, у которых симптомы хлыстовых травм продолжались более месяца, среднее ускорение в результате ударного импульса составляло более 4,5 g, а ∆V - более 15 км/час. |
Specifically, they intervene by reducing lateral acceleration which is the cause of the roll motion of the vehicle on its suspension, thus preventing the possibility of it rolling so much that the inside wheels may lift off the pavement. |
Если говорить более конкретно, то они позволяют уменьшить боковое ускорение, которое является причиной возникновения опрокидывающего момента, действующего на транспортное средство, посредством воздействия на его подвеску, предотвращая таким образом возможность его наклона до такой степени, что внутренние колеса могут потерять сцепление с проезжей частью. |
A perceptible acceleration in the process of dialogue resulted from the meetings between the President of the Republic of Tajikistan, Mr. Imomali Rakhmonov, and the leadership of the armed opposition in Kabul and Tehran. |
Ощутимое ускорение процессу диалога придали встречи президента Республики Таджикистан Эмомали Рахмонова с руководством вооруженной оппозиции в Кабуле и Тегеране. |
Even then if an object maintains a constant proper-acceleration from rest over an extended period in flat spacetime, observers in the rest frame will see the object's coordinate acceleration decrease as its coordinate velocity approaches lightspeed. |
Даже тогда, когда объект поддерживает постоянное собственное ускорение в течение длительного периода времени в плоском пространстве-времени, покоящиеся наблюдатели будут видеть, что координатное ускорение объекта уменьшается, по мере того как его координатная скорость приближается к скорости света. |
Combining these two effects, the net acceleration (actually a deceleration) of the rotation of the Earth, or the change in the length of the mean solar day (LOD), is +1.7 ms/day/cy. |
Таким образом, полное ускорение (на самом деле замедление) вращения Земли, или изменение длины средних солнечных суток составляет +1,7 мс/сутки/век. |
1995: Improvements made to the transaxle, a modification to the optional remote keyless entry system and the addition of 'thumb-touch' acceleration and cancel features, placed on the steering wheel spokes, to the cruise control. |
1995: Обновлена трансмиссия, модифицирована система бесключевого доступа, на спицах рулевого колеса появились кнопки «ускорение» и «отмена» системы круиз-контроль. |
Launch loops are intended for human transportation, to give a safe 3g acceleration which the vast majority of people would be capable of tolerating well, and would be a much faster way of reaching space than space elevators. |
Пусковая петля ориентирована на перевозки людей, потому что в ней максимальное ускорение 3g является безопасным, подавляющее большинство людей способны его выдержать. |
If the current debt sustainability framework could be aligned to the financial needs to achieve MDGs, it would imply a dramatic acceleration of debt relief for many HIPCs. |
Для того чтобы привести нынешний уровень приемлемости задолженности в соответствие с финансовыми потребностями для достижения ЦРДТ, потребовалось бы существенное ускорение процесса облегчения долгового бремени многих БСВЗ8. |
The acceleration of positive change in the past 10 years reflects the powerful combined effect of the Summit and the Convention on the Rights of the Child, which rapidly achieved near-universal ratification. |
Ускорение процесса позитивных преобразований в последние десять лет является результатом мощного совокупного воздействия проведения Всемирной встречи на высшем уровне и принятия Конвенции о правах ребенка, которая за короткое время была ратифицирована практически всеми странами. |
Higher productivity growth in turn resulted in an acceleration in GDP growth, from around 2.5% per year during 1990-96 to more than 4% per year since 1997. |
Увеличившиеся темпы роста производительности, в свою очередь, привели к ускорение темпов роста ВВП, которые в 1990-1996 годах составляли примерно 2.5% в год, а начиная с 1997 года превысили 4%. |
Conclusion: If the pre-acceleration is not used, vehicles with non-locked gear transmissions cannot test their real acceleration, when the acceleration time delay is longer than 0.7 seconds. |
Вывод: Если не используется предускорение и задержка времени ускорения превышает 0,7 секунд, то невозможно провести испытание на фактическое ускорение транспортных средств, проходящих испытание |