Yes, I think all the rules that were changed in the last ten years were aimed at the acceleration of the game and providing a more aggressive football. |
Да, все правила, которые менялись в последние десять лет, шли на ускорение игры, чтобы был более атакующий футбол. |
The Crown is determined that acceleration need not come at the expense of quality; the first priority remains the achievement of just and durable settlements. |
Британская Корона твердо придерживается такого понимания, что ускорение процесса не может происходить в ущерб его качеству; основным приоритетом остается достижение справедливого и надежного урегулирования исков. |
The South has witnessed an acceleration of regional integration and the establishment of stronger capacity-building mechanisms through action plans with specific timelines and specialized cooperation in the areas of free trade agreements, common currencies and infrastructure development. |
В странах Юга наблюдается ускорение темпов региональной интеграции и создание более эффективных механизмов укрепления потенциала на основе планов действий с указанием конкретных конечных сроков и специализированного сотрудничества в области заключения соглашений о свободной торговле, введения общей валюты и развития инфраструктуры. |
While the acceleration of the enhanced HIPC process is welcome, concern has been expressed that even the countries that benefit under the process might not find a permanent solution for their debt and debt-servicing burden. |
Хотя ускорение процесса осуществления расширенной инициативы для БСКЗ является положительным событием, была выражена обеспокоенность по поводу того, что даже те страны, которым этот процесс поможет, могут не найти постоянного и окончательного решения проблемы, которую создает бремя их задолженности и ее обслуживания. |
The acceleration of privatization and increased openness to foreign investment has boosted FDI inflows in several countries that had lagged behind in attracting foreign capital in the early and mid-1990s. |
Ускорение процесса приватизации и повышение открытости для иностранных инвестиций послужили стимулом для притока ПИИ в ряде стран, которые отставали в плане привлечения иностранного капитала в начале и середине 90х годов. |
Because hardware acceleration for DirectSound and DirectSound3D was dropped in Windows Vista, OpenAL will likely become more important for game developers who wish to use EAX in their games. |
Поскольку аппаратное ускорение DirectSound и DirectSound3D больше не поддерживается в Windows Vista, технология OpenAL, очевидно, наберёт популярность среди разработчиков, которые хотели бы использовать EAX в своих играх. |
In this case, instead of the initial acceleration, one only needs to specify the initial field and the boundary condition. |
Таким образом, вместо задавать начальное ускорение, можно задать начальное поле и граничные условия. |
But astronomy is the leading captivating the imagination of billions of people for all mankind, and this field is the further acceleration is gained in surprising discoveries. |
Но астрономия является ведущим увлекательной воображение миллиарды людей, для всего человечества, и это поле является дальнейшее ускорение, накопленный в удивительные открытия. |
However, along with this initial response, one should expect to witness the acceleration of the political transformation of this region according to the "new" tendencies of imperialism and the increasing rivalry among imperialist powers. |
Тем не менее наряду с этой первоначальной реакцией можно ожидать ускорение политической трансформирования этого региона согласно «новым» тенденциям империализма и растущего соперничества между империалистическими державами. |
Moreover, because much of the recent technological progress seen in the US largely remains to be exploited, the acceleration of productivity is not a temporary phenomenon, but a lasting one. |
Более того, т.к. многое из недавнего технологического прогресса, наблюдаемого в США, в значительной степени еще предстоит использовать, ускорение производительности является не временным явлением, а длительным. |
New features that were added include AMG DYNAMIC SELECT and an introduction to AMG DYNAMIC PLUS package which brings enhanced acceleration, suspension, and transmission. |
Среди новых доступных технологий присутствуют AMG DYNAMIC SELECT и премьера пакета AMG DYNAMIC PLUS, который обеспечивает улучшенные ускорение, подвеску и трансмиссию. |
The net result of this advance in quattro is the ability of the vehicle electronics to fully manage the vehicle dynamics in all traction situations, whether in cornering, acceleration, braking, snow or in any combination of these. |
Итогом этого усовершенствования системы quattro является способность электронных систем автомобиля в полной мере управлять динамическими характеристиками при любых вариациях качества сцепления колес с поверхностью, будь то прохождение поворота, ускорение, торможение или же любое сочетание таких маневров. |
Players can choose their alter ego from a pool of characters, each with his or her own sled rated in five areas: top speed, acceleration, handling, stability and tricks. |
Игроки могут выбирать свое альтер-эго из пула персонажей, каждый со своими собственными умениями оценивается в пяти областях: максимальная скорость, ускорение, управление, устойчивость и трюки. |
So when I ask, what is acceleration? Don't immediately think "numbers." |
И когда я спрашиваю, что есть ускорение, не мыслите цифрами. |
An acceleration of the rate of growth is a condition for expanding the resource base of the developing countries, and hence for economic, technological and social transformation. |
Ускорение темпов роста является одной из предпосылок для расширения ресурсной базы развивающихся стран и, таким образом, для осуществления экономических, технологических и социальных преобразований. |
The Administration agreed that the acceleration of electronic communication links between headquarters and field offices will improve the effectiveness of UNICEF operations and every effort will be made to achieve this. |
Администрация согласилась с тем, что ускорение установления линий связи между штаб-квартирой и отделениями на местах повысит эффективность операций ЮНИСЕФ, и заявила, что не пожалеет усилий для достижения этой цели. |
The preamble to the resolution states that among the most compelling of such problems are the acceleration of development, the eradication of poverty and the need to address disparities between countries. |
В преамбуле резолюции говорится, что наиболее настоятельными из этих проблем являются такие, как ускорение развития, искоренение нищеты, необходимость преодоления неравенства между странами. |
The acceleration is accounted for mainly by the very high growth in China, where policy measures to slow the economy down are only beginning to take effect. |
Такое ускорение объясняется в основном чрезвычайно высокими темпами роста в Китае, где меры в области экономической политики, направленные на сдерживание роста экономики, только начинают приносить результаты. |
The agency primarily responsible for industrial development issues in the United Nations system is UNIDO, whose primary objective is the promotion and acceleration of industrial development in developing countries. |
Главным учреждением по проблемам промышленного развития в системе Организации Объединенных Наций является ЮНИДО, основная цель которой - поощрение и ускорение промышленного развития в развивающихся странах. |
The bilateral agreements concluded and the undertakings entered into unilaterally in this regard by the major nuclear Powers are unprecedented and we should appreciate the acceleration of the disarmament process which we have recently witnessed. |
Двусторонние соглашения и односторонние обязательства, взятые на себя в этой области крупными ядерными державами, имеют беспрецедентный характер, и мы должны с удовлетворением воспринимать ускорение процесса разоружения, свидетелями которого мы являемся в последнее время. |
Support for and acceleration of the peace process will make it possible to achieve these goals and lead to the creation of a climate favourable to world peace and security. |
Поддержка мирного процесса и его ускорение позволят достичь этих целей и привести к созданию климата, благоприятствующего миру и безопасности на планете. |
With the threat of unsustainably high interest rates in the countries of the eurozone periphery having disappeared, the path to moderate recovery was supposedly open, to be followed by some acceleration in growth in 2015. |
После исчезновения угрозы неустойчиво высоких процентных ставок в странах периферии еврозоны путь к умеренному восстановлению предположительно стал открыт, и он повлечет за собой некоторое ускорение темпов роста в 2015 году. |
The Strategy points out that acceleration of development in developing countries calls, in many cases, for a special focus on policies and measures aimed at raising agricultural output and at strengthening food security and self-reliance in food. |
В Стратегии указывается, что ускорение процесса развития в развивающихся странах во многих случаях требует уделения особого внимания политике и мерам, направленным на увеличение выпуска сельскохозяйственной продукции и укрепление продовольственной безопасности и самообеспеченности в продуктах питания. |
The main vectors in the step-up are a modest acceleration of recovery in Latin America and in South and East Asia (see annex table A.). |
Основным фактором, обусловливающим ускорение роста, является умеренная активизация процесса оживления в Латинской Америке и в странах Юго-Восточной Азии (см. таблицу А. приложения). |
Thus, succession planning, strategic staffing, career development, acceleration of promotion and recruitment of women and commitment to changing the management environment and culture have become important components of the strategic plan of action. |
Таким образом, разработка планов замещения вакантных должностей, стратегические меры по укомплектованию штатов, профессиональный рост, ускорение процесса продвижения по службе и наем женщин на работу, а также приверженность делу изменения обстановки и культуры управления стали важными компонентами этого стратегического плана действий. |