| Gravitation therefore does not cause proper acceleration, since gravity acts upon the inertial observer that any proper acceleration must depart from. | Гравитация не вызывает собственного ускорения, так как гравитация воздействует на инерциального наблюдателя таким образом, что собственное ускорение не фиксируется. |
| (c) or alternatively the mean fully developed acceleration in an acceleration test | с) или, в качестве альтернативного варианта, среднее значение полного ускорения в испытании на ускорение |
| During the acceleration phase of the test prior to first contact between the vehicle and the pole, the acceleration of the test vehicle shall not exceed 1.5 m/s2. | 8.5 В ходе фазы ускорения при проведении испытания перед первым соприкосновением между транспортным средством и столбом ускорение испытуемого транспортного средства не превышает 1,5 м/с2. |
| In the upper figure for "gear use during acceleration phases", the acceleration gear 1 starts from zero, which is not correct. | На приведенном выше рисунке в рубрике "использование передач на фазах ускорения" ускорение в случае передачи 1 начинается с нуля, а это неверно. |
| Some experts insisted that the acceleration curve should follow the average curve, in order to allow comparison between the proposed acceleration tests and the current deceleration tests. | Некоторые эксперты настаивали на том, что кривая ускорения должна соответствовать средней кривой для сравнения предложенных испытаний на ускорение и существующих испытаний на замедление. |
| Action required to accelerate the demographic transition in those countries that desire such an acceleration. | ЗЗ. Необходимы меры по ускорению демографического перехода в странах, которые хотели бы обеспечить такое ускорение. |
| The acceleration of globalization has been accompanied by forces tending towards decentralization and privatization. | Ускорение глобализации сопровождалось активизацией сил, стремящихся к децентрализации и приватизации. |
| It was also necessary to carry out the recommendations on acceleration of the implementation of the national action plan. | Необходимо также претворить в жизнь рекомендации, направленные на ускорение осуществления национального плана действий. |
| An acceleration of the peace process was the best possible response to those who wished to delay it. | Ускорение мирного процесса - лучший ответ тем, кто планирует затормозить его. |
| UNOGBIS has also continued to encourage and facilitate the acceleration of trial proceedings. | ЮНОГБИС также продолжало поощрять ускорение судопроизводства и содействовать этому. |
| Smooth acceleration by shifting gear at appropriate speed. | Плавное ускорение путем изменения положения переключателя скорости на соответствующей скорости. |
| Therefore, the emphasis is now on acceleration of the decolonization process. | Поэтому сейчас упор делается на ускорение процесса деколонизации. |
| The acceleration of this process is essential. | Ускорение данного процесса имеет огромное значение. |
| That is why the acceleration and deepening of the reform process is the basis for all our plans. | Именно поэтому ускорение и углубление процесса реформы является основой всех наших планов. |
| Those efforts included economic reforms, the liberalization of financial markets and acceleration of privatization programmes. | Эти усилия включают экономические реформы, либерализацию финансовых рынков и ускорение программ приватизации. |
| We are now experiencing the acceleration of history. | В настоящее время мы переживаем ускорение истории. |
| Such packages often include some acceleration of planned public investment in transport infrastructure as well as new outlays. | Такие пакеты зачастую включают некоторое ускорение запланированных государственных инвестиций в транспортную инфраструктуру, а также новые ассигнования. |
| The time zero for the test is defined by the point when the sled acceleration achieves 2.5 m/s2. | Нулевой момент времени испытания соответствует моменту, когда ускорение тележки достигает 2,5 м/с2. |
| Nevertheless, there will be an acceleration in the growth of world trade, to the benefit of all countries. | Тем не менее произойдет ускорение роста мировой торговли с благоприятными последствиями для всех стран. |
| In the past decade there has been a marked acceleration in the pace of global communication and of specialized scientific developments. | На протяжении последнего десятилетия происходило заметное ускорение темпов глобальной коммуникации и научного прогресса в специализированных областях. |
| It is therefore not surprising that the acceleration of democratization and the renaissance of the idea of democracy have met with some resistance. | Поэтому неудивительно, что ускорение темпов демократизации и возрождение идеи демократии сталкиваются с определенным противодействием. |
| Other important measures which contribute to preventing childhood disability include the acceleration of polio vaccination and measures for the elimination of guinea worm. | Другие важные меры, которые содействуют предупреждению детской инвалидности, включают ускорение процесса вакцинации от полиомиелита и меры по ликвидации ришты. |
| In that process, trade barriers had been removed and more liberal trade regimes introduced, with the consequent acceleration of the process of economic globalization. | Были устранены торговые барьеры, введены более либеральные режимы тор-говли, следствием чего явилось ускорение процесса экономической глобализации. |
| The Council supports an acceleration of the work of the Centre. | Совет выступает за ускорение темпов работы Центра. |
| These negative factors are likely to reduce the acceleration in growth to levels below those usually seen in cyclical upturns. | Эти негативные факторы будут, по всей вероятности, сдерживать ускорение темпов роста на уровне ниже обычно наблюдаемого в периоды циклического подъема. |