| Many technology optimists believe such acceleration is essential and call it the technology innovation imperative. | Многие "технологические оптимисты" считают такое ускорение необходимым и называют его императивом технологических инноваций. |
| Some experts insisted that the acceleration curve should follow the average curve, in order to allow comparison between the proposed acceleration tests and the current deceleration tests. | Некоторые эксперты настаивали на том, что кривая ускорения должна соответствовать средней кривой для сравнения предложенных испытаний на ускорение и существующих испытаний на замедление. |
| Why has India's growth acceleration fizzled? | Почему же ускорение роста Индии выдохлось? |
| Moreover, there are indicators valuating not first derivative (velocity of price change) but second derivative (velocity of velocity change or in other words acceleration). | Кроме того, есть индикаторы, оценивающих не первую производную (скорость изменения цены), а вторую производную (скорость изменения скорости, или другими словами ускорение), как упреждающие индикаторы изменения скорости. |
| The graphics chip capably accelerated DirectDraw and supported all of the Windows Graphics Device Interface (GDI) in hardware, with all 256 raster operations and tertiary functions, and hardware polygon acceleration. | Чипсет качественно ускорял DirectDraw, а также полностью аппаратно поддерживал Windows Graphics Device Interface (GDI), включая операции с 256-цветным растром и третичные функции, а также аппаратное ускорение полигонов. |
| The serious dearth of highly-skilled personnel is incompatible with the demands of changes in the mode of acceleration of economic growth and the need for optimization and upgrading of business structures. | Серьезный дефицит высококвалифицированных кадров не совместим с требованиями перемен в процессе ускоренного экономического роста и необходимостью оптимизации и совершенствования предпринимательских структур. |
| It was particularly important to support measures such as the implementation of the MDG acceleration framework adopted by some developing countries in collaboration with UNDP. | Особенно важно оказывать поддержку таким мерам, как осуществление рамочной программы ускоренного достижения ЦРДТ, которая была введена некоторыми развивающимися странами в сотрудничестве с ПРООН. |
| One expert presented the experience of Micro-Enterprise Acceleration Institute (MEA-I), an international, non-profit organization that facilitates access and knowledge of ICT. | Один эксперт поделился опытом Института ускоренного развития микропредприятий (ИУРМП), который является международной некоммерческой организацией, облегчающей доступ к ИКТ и способствующей получению знаний о них. |
| Mr. Didier Philippe, President, Micro-enterprise Acceleration Institute, Switzerland | Г-н Дидье Филипп, президент Института ускоренного развития микропредприятий, Швейцария |
| Assisting countries in their efforts to achieve the Millennium Development Goals is a top priority for UNDP, including through implementation of the MDG Acceleration Framework in over 50 countries, with national partners and United Nations country teams. | Оказание помощи странам в их усилиях по достижению Целей развития тысячелетия является приоритетной задачей для ПРООН, в том числе путем осуществления рамочной программы ускоренного достижения ЦРТ более чем в 50 странах, совместно с национальными партнерами и страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
| About 60 countries also undertook baseline surveys during 2002-2003 to improve the understanding of existing family care practices, and these should contribute to the acceleration of IMCI. | Почти 60 стран провели также в 2002 - 2003 годах базовые исследования в целях более углубленного изучения существующей в настоящее время семейной практики в области ухода, что должно способствовать ускоренному внедрению мер по КЛДЗ. |
| Early lessons from, inter alia, the MDG acceleration framework and HIV/AIDS indicate that the United Nations family has the greatest impact when common action is structured around the achievement of substantive results rather than process coordination. | Опыт, полученный на ранних этапах применения, среди прочего, подхода к ускоренному достижению ЦРТ и борьбы с ВИЧ/СПИДом, показывает, что система Организации Объединенных Наций работает наиболее эффективно, когда объединенные действия структурируются вокруг достижения существенных результатов, а не координации процесса. |
| Phased replication was done in the case of a few projects such as the Millennium Development Goals Acceleration Framework and governance assessment. | Поэтапное воспроизведение применялось лишь в отношении нескольких проектов, таких как Рамочная программа по ускоренному достижению Целей развития тысячелетия и оценка управления. |
| UNDP together with the UN System will continue to work with partner countries, especially on those MDGs that have seen least progress, as part of its MDG Breakthrough Strategy and MDG Acceleration Framework. | ПРООН совместно с системой Организации Объединенных Наций будет продолжать работать со странами-партнерами, прежде всего в вопросах достижения тех ЦРТ, где меньше всего виден прогресс, в рамках своей Стратегии прорыва к достижению ЦРТ и Подхода к ускоренному достижению ЦРТ. |
| Contribution to acceleration of MDG achievement | а) содействие ускоренному достижению ЦРДТ; |
| The invention relates to the field of transport engineering and mechanisms, in which the acceleration of a driven shaft has to be optimized. | Изобретение относится к области транспортного машиностроения и механизмов, в которых необходимо оптимизировать разгон ведомого вала. |
| The short distances between stations on inter-city routes in Denmark makes acceleration more important than high top speed, and so the IC3 units are geared for a top service speed of only 180 km/h (112 mph). | Короткие расстояния между станциями междугородных маршрутов в Дании делают разгон более важной характеристикой поезда, чем скорость, поэтому IC3 разработаны так, чтобы быстро достигать скоростей вплоть до 180 км/ч (112 миль в час). |
| Nice acceleration, boss. | Отличный разгон, босс. |
| Their off-the-line acceleration leaves most four-wheel vehicles in their dust. | Их разгон с места оставляет в пыли четырехколесные машины. |
| The top speed was 270 km/h (168 mph) and 0 to 100 km/h (62 mph) acceleration took 6.9 seconds. | Максимальная скорость автомобиля равнялась 270 км/ч (168 миль/ч), а разгон с 0 до 100 км/ч был равен 5 секундам. |
| The acceleration of electronic publishing in the United Nations led to the Board's increased focus during 1996 in that area. | Активизация издательской деятельности с применением электронных средств в Организации Объединенных Наций обусловила усиление в 1996 году внимания Совета к этим вопросам. |
| The essential requirements are innovative measures for undertaking South-South cooperation programmes, adequate funding of such programmes and acceleration of support to think-tanks of the South. | Необходимыми условиями для этого являются принятие новаторских мер в целях осуществления программ сотрудничества Юг-Юг, достаточный объем финансирования таких программ и активизация поддержки "мозговых центров" Юга. |
| (a) Ensure the translation of international commitments into national policies, programmes and strategies and the acceleration of service delivery in water, sanitation and human settlements; | а) обеспечение преобразования международных обязательств в национальную политику, программы и стратегии, а также активизация обеспечения услуг в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов; |
| Since the launch of the Secretary-General's "In-depth study on all forms of violence against women", there has been a significant acceleration of efforts to address all forms of violence against women. | С начала проведения Генеральным секретарем углубленного исследования всех форм насилия в отношении женщин наблюдается заметная активизация усилий, нацеленных на устранение всех форм насилия в отношении женщин. |
| Acceleration of resource mobilization advocacy efforts is essential to renew national commitments to the Cairo agenda and to ensure that sufficient funding is available from both donor and developing countries to achieve the financial targets; | Активизация пропагандистской деятельности в интересах мобилизации ресурсов необходима для подтверждения на национальном уровне приверженности осуществлению принятой в Каире Повестки дня и для обеспечения поступления достаточного объема средств от стран-доноров и развивающихся стран, достаточных для достижения финансовых показателей, предусмотренных на Конференции; |
| Protecting groups adversely affected by the acceleration of the Economic Reform Programme; | обеспечить защиту интересов групп, на которых оказало отрицательное воздействие ускоренное выполнение программы экономических реформ; |
| Those efforts must include promotion and acceleration of the development of trade and industry through private sector development, diversified economies, and drastic development of agricultural productivity. | Эти меры должны включать поощрение и ускоренное развитие торговли и промышленности путем развития частного сектора, диверсификации экономики и резкого роста производительности труда в сельском хозяйстве. |
| Japan's acceleration in this field is creating an obstacle to the process of denuclearizing the Korean peninsula, and it poses a grave threat not only to regional peace and security but also to the international non-proliferation system. | Ускоренное продвижение Японии в этой области создает препятствия на пути процесса превращения Корейского полуострова в безъядерную зону и представляет серьезную угрозу не только региональному миру и безопасности, но также международной системе нераспространения. |
| These skin changes constitute an acceleration in skin aging and are the result of decreased collagen content, irregularities in the morphology of epidermal skin cells, decreased ground substance between skin fibers, and reduced capillaries and blood flow. | Эти кожные изменения составляют ускоренное старение кожи и являются результатом понижения содержания коллагена, нарушений в строении эпидермальных клеток кожи, понижения основного вещества кожных волокон, и редукции капилляров и кровотока. |
| The acceleration of regional networking is Immediate Objective 1.1 of the Energy Efficiency 21 Project to be partly implemented through Internet applications in accordance with the Project Plan 2000-2003. | Ускоренное развитие региональных сетей является приоритетной целью 1.1 проекта "Энергетическая эффективность - ХХI", который в соответствии с Планом осуществления проекта на 2000-2003 годы частично будет выполняться за счет использования Интернет-приложений. |
| A mass expansion of financial services occurred after the turn of the century, with a dramatic acceleration during the present decade. | Массовая экспансия финансового сектора произошла на рубеже нового столетия, и в нынешнем десятилетии этот процесс резко ускорился. |
| However, there has been a marked acceleration in this process of globalization during the last quarter of the twentieth century. | Однако в последней четверти ХХ века этот процесс глобализации заметно ускорился. |
| There was also an acceleration of private capital inflows to the developing countries, particularly in the form of bond lendings and foreign direct investment. | Кроме того, в развивающиеся страны ускорился приток частного капитала, в частности в форме облигационных займов и прямых иностранных инвестиций. |
| Today we are aware of the acceleration of environmental degradation and its effect on climate change, although their correction is a much slower process. | Сегодня мы хорошо себе представляем, насколько ускорился процесс деградации окружающей среды, и осознаем последствия этого, ведущие к изменению климата, однако процесс по их преодолению идет намного менее быстрыми темпами. |
| The new competitive environment has fuelled the growth of knowledge-intensive production by increasing scientific and technological interactions, which in turn have led to an acceleration in the pace at which new ideas are generated. | В новых условиях усиления конкуренции ускорился процесс роста наукоемкого производства за счет расширения научно-технических связей, которые в свою очередь способствовали ускорению процесса появления новых идей. |
| In the Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004 management console, click the Tasks tab in the Task Pane. | В консоли управления Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004 щелкните на вкладку Tasks в панели задач. |
| Please read the Hardware Acceleration Guide for more information on configuring your ATI graphics card. | Прочтите Hardware Acceleration Guide для получения дополнительных сведений по настройке своей графической карты ATI. |
| On the Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004 Setup page, click the link for Review Release Notes and read the release notes. | На странице Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004 Setup щелкните на ссылку Review Release Notes и познакомьтесь с замечаниями к выпуску. |
| Turbo Write Acceleration (TWA) groups disk writes into groups, minimizing interactions with disk. | Механизм Turbo Write Acceleration (TWA) группирует операции записи в пакеты, что минимизирует обращение к диску. |
| There are currently (as of 2005) two versions of the Eliica: a Speed model and an Acceleration model. | К 2005 г. было создано два прототипа: Speed (Скорость) и Acceleration (Ускорение). |
| The Committee therefore recommended acceleration of the law reform process to bring national legislation in tandem with the constitutional principles of non-discrimination and equality between women and men. | Поэтому Комитет рекомендовал ускорить процесс законодательной реформы, с тем чтобы привести национальное законодательство в соответствие с конституционными принципами недопустимости дискриминации и равноправия между женщинами и мужчинами. |
| Furthermore, an acceleration of the process is needed not only to achieve justice, but also to contribute to reconciliation within Rwanda, which was one of the aims when the Tribunal was set up. | В дополнение ко всему этот процесс необходимо ускорить не только для достижения справедливости, но и в целях содействия примирению в самой Руанде, что и являлось одной из целей создания Трибунала. |
| While the numbers of Traveller families on the roadside fell from 1,146 in 1990 to 1,112 in 1995 (the most recent years for which details are available), there is an urgent need for an acceleration in the rate of providing accommodation for Travellers. | Хотя число кочующих семей на дорогах сократилось с 1146 в 1990 году до 1112 в 1995 году (последние годы, за которые имеются подробные данные), необходимо в срочном порядке ускорить работу по обеспечению жильем лиц этой категории. |
| The election victory would allow the acceleration of much-needed economic reforms and stalled infrastructure projects. | Победа на выборах позволит ускорить проведение столь необходимых экономических реформ и зашедших в тупик инфраструктурных проектов. |
| The College supported the numerous calls from Member States and the United Nations system for acceleration of the progress made in the harmonization of business practices. | Колледж поддержал многочисленные призывы со стороны государств-членов и системы Организации Объединенных Наций ускорить достижение дальнейшего прогресса в деле гармонизации методов работы. |