| We therefore reaffirm General Assembly resolutions 50/85 and 50/132, which reflect the long plight of the Nicaraguan people and the urgent need for the international community to support the acceleration of economic recovery and social development. | Поэтому мы вновь подтверждаем резолюции Генеральной Ассамблеи 50/85 и 50/132, которые отражают долгие страдания никарагуанского народа и срочную необходимость того, чтобы международное сообщество поддержало ускорение экономического восстановления и социального развития. |
| Updating of TEM network, acceleration of its construction and review of TEM priorities | Обновление сети ТЕА, ускорение ее строительства и обзор приоритетов ТЕА |
| The forestry sector is affected by the rapid pace of global changes, including economic globalization, acceleration of climate change, and the dynamism of global communications. | Быстрые изменения, происходящие на глобальном уровне, включая глобализацию экономики, ускорение процесса изменения климата и динамичное развитие международных связей, сказываются на секторе лесного хозяйства. |
| By launching the "Acceleration of Growth" programme in January 2007, the federal Government committed itself to making Brazil grow in an accelerated and sustainable way. | Приступив в январе 2007 года к осуществлению программы «Ускорение роста», федеральное правительство приняло на себя обязательство обеспечить ускоренный и устойчивый рост в Бразилии. |
| Acceleration on the 1.6 L model was 10.5 seconds, one second slower than the Corsa GSi. | Ускорение Tigra 1,6 составляло 10,5 секунд, что на одну секунду меньше, чем у Corsa GSi. |
| But if GDP growth is accompanied by an increase in inequality, which is often the case with market-based acceleration of income growth, then poverty may actually increase. | Однако если рост ВВП сопровождается повышением неравенства в доходах, что нередко наблюдается в ситуации ускоренного роста дохода за счет действия рыночных сил, то в этом случае нищета может фактически усилиться. |
| Pilot demonstrations aimed at the acceleration of learning with regard to reducing vulnerability to climate change will be used with a view to the scaling up of successful approaches through partnerships in order to leverage impact. | Для ускоренного обучения навыкам уменьшения уязвимости к изменению климата и ослабления его последствий будут использоваться экспериментальные демонстрационные проекты, которые позволят более широко применять успешные методы с помощью партнерств для получения максимальной отдачи. |
| Special attention should be paid to the acceleration of the loss of territory by small islands, due to rising sea levels resulting from climate change, hurricanes, volcanic eruptions and other natural disasters. | Особое внимание следует уделять процессу ускоренного сокращения площади малых островов из-за обусловленного изменением климата повышения уровня моря, ураганов, извержений вулканов и других стихийных бедствий. |
| Results included the development of MDG-based national development and poverty reduction strategies, MDG Acceleration Frameworks (MAFs), and national and regional MDG progress reports. | Результатами этого стали разработка на основе ЦРТ национальных стратегий развития и сокращения масштабов нищеты, создание механизмов для ускоренного достижения ЦРТ, а также подготовка национальных и региональных докладов о ходе реализации ЦРТ. |
| When implemented at the subnational level, the Acceleration Framework can also help to address disparity and inequality, as well as underlying causes such as discrimination and sociocultural exclusion. | При осуществлении на субнациональном уровне рамочная программа ускоренного достижения целей Декларации также помогает устранять различия и неравенства, равно как и основополагающие причины, такие как дискриминация и социально-культурное отчуждение. |
| Quantifiable targets of each initiative achieved towards the acceleration of the Millennium Development Goals | Целевые показатели, позволяющие провести количественную оценку усилий по ускоренному достижению Целей развития тысячелетия для каждой инициативы |
| This Assembly has a mandate to facilitate the acceleration of progress towards the MDGs. | Ассамблея наделена мандатом по содействию ускоренному продвижению к достижению ЦРДТ. |
| Early lessons from, inter alia, the MDG acceleration framework and HIV/AIDS indicate that the United Nations family has the greatest impact when common action is structured around the achievement of substantive results rather than process coordination. | Опыт, полученный на ранних этапах применения, среди прочего, подхода к ускоренному достижению ЦРТ и борьбы с ВИЧ/СПИДом, показывает, что система Организации Объединенных Наций работает наиболее эффективно, когда объединенные действия структурируются вокруг достижения существенных результатов, а не координации процесса. |
| UNDP together with the UN System will continue to work with partner countries, especially on those MDGs that have seen least progress, as part of its MDG Breakthrough Strategy and MDG Acceleration Framework. | ПРООН совместно с системой Организации Объединенных Наций будет продолжать работать со странами-партнерами, прежде всего в вопросах достижения тех ЦРТ, где меньше всего виден прогресс, в рамках своей Стратегии прорыва к достижению ЦРТ и Подхода к ускоренному достижению ЦРТ. |
| The intrinsic flexibility of the Acceleration Framework has made it highly adaptable to the evolving and heterogeneous needs of the region in terms of achieving the Goals. | Благодаря присущей подходу к ускоренному достижению целей гибкости он легко адаптируем к меняющимся и разнородным потребностям региона в отношении достижения ЦРТ. |
| The invention relates to the field of transport engineering and mechanisms, in which the acceleration of a driven shaft has to be optimized. | Изобретение относится к области транспортного машиностроения и механизмов, в которых необходимо оптимизировать разгон ведомого вала. |
| The short distances between stations on inter-city routes in Denmark makes acceleration more important than high top speed, and so the IC3 units are geared for a top service speed of only 180 km/h (112 mph). | Короткие расстояния между станциями междугородных маршрутов в Дании делают разгон более важной характеристикой поезда, чем скорость, поэтому IC3 разработаны так, чтобы быстро достигать скоростей вплоть до 180 км/ч (112 миль в час). |
| Nice acceleration, boss. | Отличный разгон, босс. |
| Their off-the-line acceleration leaves most four-wheel vehicles in their dust. | Их разгон с места оставляет в пыли четырехколесные машины. |
| The top speed was 270 km/h (168 mph) and 0 to 100 km/h (62 mph) acceleration took 6.9 seconds. | Максимальная скорость автомобиля равнялась 270 км/ч (168 миль/ч), а разгон с 0 до 100 км/ч был равен 5 секундам. |
| What happens is an acceleration of the settlement policy and an increase in the number of settlements, which has risen considerably since the Oslo Agreement, whose anniversary was commemorated some days ago. | Происходят же активизация поселенческой политики и рост числа поселений, темпы которого значительно увеличились после достижения Соглашения в Осло, годовщину которого мы отмечали несколько дней назад. |
| The rapid acceleration of UNICEF cooperation with decision makers and government and religious leaders, as well as those from the arts, has required the Division of Public Affairs to intensify its outreach to these important groups for 1991 and beyond. | Значительная активизация сотрудничества ЮНИСЕФ с ответственными должностными лицами и государственными деятелями, религиозными лидерами и деятелями искусства поставила Отдел по связям с общественностью перед необходимостью активизировать работу с этими важными группами в 1991 году и в последующие годы. |
| It stated that the Commission was undertaking a series of actions in three areas: desegregation of the labour market and promotion of the value of women's work, reconciliation of employment and family life and acceleration of the participation of women in decision-making. | В ней уточняется, что Комиссия осуществляет ряд мер в трех областях: десегрегация рынка труда и реализация мер по повышению ценности труда женщин, совмещение работы и семейной жизни и активизация участия женщин в процессе принятия решений. |
| Acceleration of resource mobilization advocacy efforts is essential to renew national commitments to the Cairo agenda and to ensure that sufficient funding is available from both donor and developing countries to achieve the financial targets; | Активизация пропагандистской деятельности в интересах мобилизации ресурсов необходима для подтверждения на национальном уровне приверженности осуществлению принятой в Каире Повестки дня и для обеспечения поступления достаточного объема средств от стран-доноров и развивающихся стран, достаточных для достижения финансовых показателей, предусмотренных на Конференции; |
| Acceleration of the approaches to the United Nations, OAU and ECCAS, by the member States and donor countries in order to permit the conduct of the 98 Biyongho exercise; | активизация контактов с Организацией Объединенных Наций, ОАЕ, ЭСЦАГ, государствами-членами и странами-донорами с целью обеспечить реализацию плана учений "БИЙОНГХО-98"; |
| (c) Strategic result 3 - large-scale acceleration of effective coverage of interventions. | с) стратегический результат З - ускоренное проведение широкомасштабных мероприятий для расширения эффективного охвата деятельности. |
| Six of the countries chosen for the "25 by 2005"Girls' Education Acceleration Initiative are in South Asia. | Шесть стран из числа стран, отобранных для инициативы «Ускоренное образование девочек» «25 к 2005 году», расположены в Южной Азии. |
| It is assuming particular meaning and relevance in the context of MDG achievement as proven interventions for MDG acceleration that are successfully implemented and shared in this way. | Это сотрудничество становится особенно важным и актуальным в контексте достижения Целей развития тысячелетия, выступая в качестве доказавших свою эффективность мер вмешательства, обеспечивающих ускоренное достижение Целей развития тысячелетия, которые успешно осуществляются и распространяются подобным образом. |
| A question was raised about targets for the 25 acceleration countries. | Был поднят вопрос относительно целевых показателей для 25 стран, в которых может быть обеспечено их ускоренное достижение. |
| In the 25 acceleration countries, expenditure rose from $100 million in 2002 to $162 million in 2005, reflecting a modest annual growth in line with their priority status during this period. | В 25 странах, в которых может быть обеспечено ускоренное достижение установленных показателей, расходы возросли со 100 млн. долл. США в 2002 году до 162 млн. долл. |
| A mass expansion of financial services occurred after the turn of the century, with a dramatic acceleration during the present decade. | Массовая экспансия финансового сектора произошла на рубеже нового столетия, и в нынешнем десятилетии этот процесс резко ускорился. |
| However, there has been a marked acceleration in this process of globalization during the last quarter of the twentieth century. | Однако в последней четверти ХХ века этот процесс глобализации заметно ускорился. |
| There was also an acceleration of private capital inflows to the developing countries, particularly in the form of bond lendings and foreign direct investment. | Кроме того, в развивающиеся страны ускорился приток частного капитала, в частности в форме облигационных займов и прямых иностранных инвестиций. |
| Since the last Regional Consultative Group meeting in Washington in February, some important advances have taken place, but we do not feel that there has been a true acceleration in the implementation of the peace accords. | После состоявшегося в феврале в Вашингтоне последнего совещания региональной Консультативной группы имели место некоторые значительные достижения, но мы не считаем, что процесс осуществления мирных договоренностей действительно ускорился. |
| The new competitive environment has fuelled the growth of knowledge-intensive production by increasing scientific and technological interactions, which in turn have led to an acceleration in the pace at which new ideas are generated. | В новых условиях усиления конкуренции ускорился процесс роста наукоемкого производства за счет расширения научно-технических связей, которые в свою очередь способствовали ускорению процесса появления новых идей. |
| In the Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004 management console, click the Tasks tab in the Task Pane. | В консоли управления Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004 щелкните на вкладку Tasks в панели задач. |
| Please read the Hardware Acceleration Guide for more information on configuring your ATI graphics card. | Прочтите Hardware Acceleration Guide для получения дополнительных сведений по настройке своей графической карты ATI. |
| The Multimedia Acceleration eXtensions or MAX are instruction set extensions to the Hewlett-Packard PA-RISC instruction set architecture (ISA). | Multimedia Acceleration eXtensions или MAX - набор процессорных инструкций, расширение системы команд Hewlett-Packard PA-RISC. |
| In May 2014, the group signed with Spanish label INGENIOmedia and confirmed they would have a comeback in July with "Acceleration", with a second round of promotions in September. | В мае 2014 года группа подписала контракт с испанским лейблом INGENIOmedia и подтвердила возвращение на сцену в июле с «Acceleration», а также с дополнительным промоушеном в сентябре. |
| Turbo Write Acceleration (TWA) groups disk writes into groups, minimizing interactions with disk. | Механизм Turbo Write Acceleration (TWA) группирует операции записи в пакеты, что минимизирует обращение к диску. |
| What actually is needed at the moment is an acceleration of the implementation of the commitments States have made, including those of my own country. | И в данный момент поистине нужно ускорить осуществление обязательств, взятых государствами, включая и мою собственную страну. |
| Enabling ISPs in developing countries to make their own choices about the commercial modalities that are best suited to their connectivity needs would result in an acceleration of the deployment of the Internet in those countries. | Развивающиеся страны могли бы ускорить внедрение Интернета, обеспечивая возможность своим ПУИ самостоятельно выбирать коммерческие условия, наилучшим образом отвечающие их потребностям в подключении. |
| Progress towards the World Summit goals requires a major acceleration, based upon firm commitments to the realization of children's rights from Governments, civil society, the private sector and the international community, including the United Nations system. | Необходимо значительно ускорить прогресс в достижении целей Всемирной встречи на высшем уровне на основе твердой приверженности правительств, гражданского общества, частного сектора и международного сообщества, включая систему Организации Объединенных Наций, делу реализации прав детей. |
| In regard to the length of the procedure, there is not yet any means foreseen to accelerate civil proceedings, but the possibility exists in penal procedure of requesting extraordinary acceleration of the procedure under articles 108 and 109 of the Code of Penal Procedure. | Что касается продолжительности процедуры, то в гражданском судопроизводстве способ ускорения разбирательства дела пока отсутствует, однако в уголовном процессе существует возможность ускорить ход разбирательства в исключительном порядке на основании положений статей 108 и 109 Уголовно-процессуального кодекса. |
| With the Secretary-General's report envisaging an acceleration of reconfiguration in the coming period, it is very important, as a number of colleagues have made clear today, that the European Union and the United Nations continue to work closely together. | С учетом того, что в докладе Генерального секретаря предполагается уже в ближайшее время ускорить процесс изменения конфигурации, крайне важно, как уже отмечали сегодня некоторые мои коллеги, чтобы Европейский союз и Организация Объединенных Наций продолжали работать в тесном взаимодействии. |