| The acceleration of the process will require above all that greater resources be made available to the programmes and policies relating to children. | Ускорение процесса потребует прежде всего выделения более значительных средств на реализацию программ и проведение политики в интересах детей. |
| Noting the devastating effects of climate change and its acceleration in the Arctic region, he called for a truly global regime to reduce greenhouse gas emissions. | Отметив разрушительные последствия изменения климата и его ускорение в регионе Арктики, оратор призывает к установлению действительно глобального режима, с тем чтобы уменьшить выбросы парниковых газов. |
| It should be noted that the acceleration in oil demand was modest, since annual increases in global oil consumption were still relatively small in both 2004 and 2005. | Следует отметить, что ускорение роста спроса на нефть было умеренным, поскольку увеличение мирового потребления нефти было по-прежнему сравнительно небольшим как в 2004, так и в 2005 году. |
| 4.3.4. For Acceleration test... shall be used in the particular case of paragraph 4.7.2.1.1. | 4.3.4 В случае испытания на ускорение... должен использоваться в особом случае, предусмотренном в пункте 4.7.2.1.1. |
| DBSCAN has a worst-case of O(n²), and the database-oriented range-query formulation of DBSCAN allows for index acceleration. | DBSCAN же имеет сложность в худшем случае O (n 2) {\displaystyle O(n^{2})}, а формулировка DBSCAN в ориентированных на базы данных терминах запросов на диапазон позволяет ускорение по индексу. |
| Population decline and the associated acceleration of population ageing are therefore important concerns for a growing number of countries. | Поэтому для все большего числа стран важными проблемами становятся проблема сокращения численности населения и проблема связанного с этим ускоренного старения населения. |
| Pilot demonstrations aimed at the acceleration of learning with regard to reducing vulnerability to climate change will be used with a view to the scaling up of successful approaches through partnerships in order to leverage impact. | Для ускоренного обучения навыкам уменьшения уязвимости к изменению климата и ослабления его последствий будут использоваться экспериментальные демонстрационные проекты, которые позволят более широко применять успешные методы с помощью партнерств для получения максимальной отдачи. |
| When implemented at the subnational level, the Acceleration Framework can also help to address disparity and inequality, as well as underlying causes such as discrimination and sociocultural exclusion. | При осуществлении на субнациональном уровне рамочная программа ускоренного достижения целей Декларации также помогает устранять различия и неравенства, равно как и основополагающие причины, такие как дискриминация и социально-культурное отчуждение. |
| Generally, the government is making efforts to accelerate girls' education in line with its gender equity policy, with PNG participating in the global initiative "Acceleration of Girls' Education" in six provinces. | Вообще, в соответствии со своей стратегией гендерного равенства правительство предпринимает шаги для обеспечения ускоренного охвата девочек образованием, и Папуа-Новая Гвинея участвует в глобальной инициативе "Опережающее развитие образования для девочек" в шести провинциях. |
| The MDG Acceleration Framework (MAF), endorsed by the United Nations Development Group in 2010, lies at the heart of this strategy. | В основе этой стратегии лежит механизм ускоренного достижения ЦРТ, одобренный Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в 2010 году. |
| The crucial role of development assistance for supporting the acceleration of implementation was noted in many critical areas of concern. | Во многих из важнейших проблемных областей была отмечена критическая роль помощи в целях развития для содействия ускоренному осуществлению. |
| Interventions under the Millennium Development Goals acceleration framework were initiated in four countries in the Sahel starting in 2010, and action plans were developed in two countries in 2011. | Начиная с 2010 года усилия в рамках подхода к ускоренному достижению Целей развития тысячелетия стали осуществляться в четырех странах Сахели, а в 2011 году еще в двух странах были подготовлены планы действий. |
| Poland wishes to express its support for the acceleration of steps aimed at an appropriate expansion of the Council's composition, to render it more representative without detriment to its effectiveness. | Польша хотела бы выразить поддержку ускоренному принятию мер, направленных на соответствующее расширение состава Совета, с тем чтобы сделать его более представительным, не нанося ущерба его действенности. |
| Through the UNDP Millennium Development Goals Acceleration Framework, various options were being offered at the country level to fast-track progress towards the attainment of the Goals. | Посредством Рамочной программы ПРООН по ускоренному достижению Целей развития тысячелетия были предложены различные варианты действий на страновом уровне в целях ускорения прогресса в достижении Целей. |
| First, based on evidence of successful contributions to MDG-based planning, UNDP will align its resources and programme efforts to focus on lagging MDGs and support prioritized action plans through the MDG Acceleration Framework (MAF), endorsed by the UNDG as a living document. | Во-первых, на основе свидетельств успешного вклада в планирование ЦРТ ПРООН приведет в соответствие со своими ресурсами усилия по разработке программ, уделяя особое внимание отставанию в достижении ЦРТ и поддержке приоритетных планов действий с учетом Подхода к ускоренному достижению ЦРТ, одобренного ГООНВР в качестве руководящего документа. |
| The invention relates to the field of transport engineering and mechanisms, in which the acceleration of a driven shaft has to be optimized. | Изобретение относится к области транспортного машиностроения и механизмов, в которых необходимо оптимизировать разгон ведомого вала. |
| The short distances between stations on inter-city routes in Denmark makes acceleration more important than high top speed, and so the IC3 units are geared for a top service speed of only 180 km/h (112 mph). | Короткие расстояния между станциями междугородных маршрутов в Дании делают разгон более важной характеристикой поезда, чем скорость, поэтому IC3 разработаны так, чтобы быстро достигать скоростей вплоть до 180 км/ч (112 миль в час). |
| Nice acceleration, boss. | Отличный разгон, босс. |
| The essence of the invention is that it involves the feed of a material to be ground and the acceleration of said material. | Сущность изобретения: способ измельчения материала включает подачу измельчаемого материала и его разгон. |
| The top speed was 270 km/h (168 mph) and 0 to 100 km/h (62 mph) acceleration took 6.9 seconds. | Максимальная скорость автомобиля равнялась 270 км/ч (168 миль/ч), а разгон с 0 до 100 км/ч был равен 5 секундам. |
| (a) Ensure the translation of international commitments into national policies, programmes and strategies and the acceleration of service delivery in water, sanitation and human settlements; | а) обеспечение преобразования международных обязательств в национальную политику, программы и стратегии, а также активизация обеспечения услуг в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов; |
| What happens is an acceleration of the settlement policy and an increase in the number of settlements, which has risen considerably since the Oslo Agreement, whose anniversary was commemorated some days ago. | Происходят же активизация поселенческой политики и рост числа поселений, темпы которого значительно увеличились после достижения Соглашения в Осло, годовщину которого мы отмечали несколько дней назад. |
| The acceleration of national-level efforts to expand the response to the HIV/AIDS epidemic has resulted in a substantially increased demand for technical resources, both information and expertise, in a widening array of programme areas. | Активизация усилий на национальном уровне по расширению ответных мер в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа привела к существенному повышению спроса на технические ресурсы, как в плане информации, так и в плане опыта, в широком спектре программных областей. |
| It stated that the Commission was undertaking a series of actions in three areas: desegregation of the labour market and promotion of the value of women's work, reconciliation of employment and family life and acceleration of the participation of women in decision-making. | В ней уточняется, что Комиссия осуществляет ряд мер в трех областях: десегрегация рынка труда и реализация мер по повышению ценности труда женщин, совмещение работы и семейной жизни и активизация участия женщин в процессе принятия решений. |
| Acceleration of the approaches to the United Nations, OAU and ECCAS, by the member States and donor countries in order to permit the conduct of the 98 Biyongho exercise; | активизация контактов с Организацией Объединенных Наций, ОАЕ, ЭСЦАГ, государствами-членами и странами-донорами с целью обеспечить реализацию плана учений "БИЙОНГХО-98"; |
| Key issues in 1997 included the acceleration of the implementation of landmark legislation adopted by the Board, delivery of the UNDP programme, accountability, and the change management process. | Основные вопросы в 1997 году предусматривают ускоренное осуществление исторических директив, принятых Советом, реализацию программы ПРООН, обеспечение подотчетности и изменение процесса управления. |
| (c) Strategic result 3 - large-scale acceleration of effective coverage of interventions. | с) стратегический результат З - ускоренное проведение широкомасштабных мероприятий для расширения эффективного охвата деятельности. |
| During the biennium ended 31 March 2010, commercial real estate markets saw an acceleration of the slowdown in investment activity that had begun during the credit crunch of 2007. | В двухгодичный период, закончившийся 31 марта 2010 года, на рынках коммерческой недвижимости наблюдалось ускоренное замедление инвестиционной деятельности, которое началось в период дефицита кредитов 2007 года. |
| These skin changes constitute an acceleration in skin aging and are the result of decreased collagen content, irregularities in the morphology of epidermal skin cells, decreased ground substance between skin fibers, and reduced capillaries and blood flow. | Эти кожные изменения составляют ускоренное старение кожи и являются результатом понижения содержания коллагена, нарушений в строении эпидермальных клеток кожи, понижения основного вещества кожных волокон, и редукции капилляров и кровотока. |
| It is assuming particular meaning and relevance in the context of MDG achievement as proven interventions for MDG acceleration that are successfully implemented and shared in this way. | Это сотрудничество становится особенно важным и актуальным в контексте достижения Целей развития тысячелетия, выступая в качестве доказавших свою эффективность мер вмешательства, обеспечивающих ускоренное достижение Целей развития тысячелетия, которые успешно осуществляются и распространяются подобным образом. |
| However, there has been a marked acceleration in this process of globalization during the last quarter of the twentieth century. | Однако в последней четверти ХХ века этот процесс глобализации заметно ускорился. |
| While signs of that changing tide have been appearing over the past couple of years, this year has seen a greater acceleration. | Хотя признаки этого сдвига наблюдались на протяжении последних нескольких лет, в этом году процесс заметно ускорился. |
| Since the last Regional Consultative Group meeting in Washington in February, some important advances have taken place, but we do not feel that there has been a true acceleration in the implementation of the peace accords. | После состоявшегося в феврале в Вашингтоне последнего совещания региональной Консультативной группы имели место некоторые значительные достижения, но мы не считаем, что процесс осуществления мирных договоренностей действительно ускорился. |
| Today we are aware of the acceleration of environmental degradation and its effect on climate change, although their correction is a much slower process. | Сегодня мы хорошо себе представляем, насколько ускорился процесс деградации окружающей среды, и осознаем последствия этого, ведущие к изменению климата, однако процесс по их преодолению идет намного менее быстрыми темпами. |
| The new competitive environment has fuelled the growth of knowledge-intensive production by increasing scientific and technological interactions, which in turn have led to an acceleration in the pace at which new ideas are generated. | В новых условиях усиления конкуренции ускорился процесс роста наукоемкого производства за счет расширения научно-технических связей, которые в свою очередь способствовали ускорению процесса появления новых идей. |
| In the Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004 management console, click the Tasks tab in the Task Pane. | В консоли управления Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004 щелкните на вкладку Tasks в панели задач. |
| Please read the Hardware Acceleration Guide for more information on configuring your ATI graphics card. | Прочтите Hardware Acceleration Guide для получения дополнительных сведений по настройке своей графической карты ATI. |
| For hardware speed-up of video decoding Microsoft Corporation has developed DXVA 1.0/2.0 (DirectX Video Acceleration) technology. | Для аппаратного ускорения декодирования видео корпорация Microsoft разработала технологию DXVA 1.0/2.0 (DirectX Video Acceleration). |
| In May 2014, the group signed with Spanish label INGENIOmedia and confirmed they would have a comeback in July with "Acceleration", with a second round of promotions in September. | В мае 2014 года группа подписала контракт с испанским лейблом INGENIOmedia и подтвердила возвращение на сцену в июле с «Acceleration», а также с дополнительным промоушеном в сентябре. |
| There are currently (as of 2005) two versions of the Eliica: a Speed model and an Acceleration model. | К 2005 г. было создано два прототипа: Speed (Скорость) и Acceleration (Ускорение). |
| Project formulation was ongoing at the time of issuance of the present report, which will also facilitate acceleration of the allocation of funds from the Peacebuilding Fund. | На момент выпуска настоящего доклада велась разработка соответствующих проектов, что также позволит ускорить выделение средств по линии Фонда миростроительства. |
| In Nairobi, the parties agreed to ease procedures for travel among all provinces, called for the acceleration of efforts to restore goods illegally confiscated, and supported the Government's decisions to pay the salaries of civil servants throughout the national territory. | В Найроби стороны договорились облегчить процедуры поездок между всеми провинциями, призвали ускорить усилия по возвращению незаконно конфискованных товаров и поддержали решения правительства о выплате заработной платы гражданским служащим по всей территории страны. |
| (b) Encourage an acceleration of UNDP plans to restructure its governance programme to focus on more traditional capacity-building programmes in the areas of civil society participation, separation of powers, economic and financial management and civil service reform. | Ь) рекомендовать ПРООН ускорить осуществление планов структурной перестройки ее программы в области государственного управления для сосредоточения внимания на более традиционных программах создания потенциала в том, что касается участия гражданского общества, разделения полномочий, экономического и финансового управления и реформы гражданской службы. |
| On our part, my Government recommitted itself, at the Summit, to the acceleration of our efforts towards poverty reduction, gender equality and environmental sustainability, the three MDGs where we are lagging behind. | Со своей стороны, наше правительство подтвердило на саммите свое обязательство ускорить темпы осуществления своих усилий по сокращению масштабов нищеты, обеспечению гендерного равенства и экологической устойчивости, ибо это и есть те три ЦРДТ, где у нас наблюдается отставание. |
| Without major acceleration, however, at least 32 countries are unlikely to meet the target of universal primary education by 2015. | Однако, если не удастся значительно ускорить этот процесс, по крайней мере 32 страны, вероятно, не смогут добиться поставленной цели, которая заключается в обеспечении к 2015 году всеобщего начального образования для всех детей. |