| The acceleration in the longitudinal direction shall be measured at a place not subject to bending. | Ускорение в продольном направлении должно измеряться в зоне, не подверженной деформации. |
| This directive has strongly stimulated the acceleration of reforms towards Administrative Efficiency in EU countries. | Эта директива в значительной мере стимулировала ускорение реформ, направленных на обеспечение административной эффективности в странах ЕС. |
| An UNCTAD report on the role of speculation suggests that the acceleration and amplification of price movements can be traced for commodities as a group. | В докладе ЮНКТАД, посвященном роли спекулятивных операций, указывается, что ускорение и усиление изменений цен можно проследить в отношении всех сырьевых товаров как группы. |
| The acceleration of growth has contributed positively to social indicators and Millennium Development Goals in the faster growing economies. | Ускорение роста позитивно сказалось на социальных показателях и сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития в тех странах, где отмечались более высокие темпы экономического роста. |
| The representative of China said that the acceleration of the HCFC phase-out schedule represented a historic milestone. | Представитель Китая заявил, что ускорение графика поэтапного отказа от ГХФУ является знаменательной вехой. |
| The lateral acceleration is also measured by the ESC system. | Боковое ускорение также измеряется системой ЭКУ. |
| Its experience had proven that space-based technology could make a significant contribution to the acceleration of socio-economic development. | Ее опыт показал, что космические технологии могут внести значительный вклад в ускорение социально-экономического развития. |
| The most important effect was the acceleration of N saturation due to increased mineralization of soil organic matter caused by higher future temperatures. | Главным следствием является ускорение азотного насыщения в результате усиления минерализации органического вещества почвы по причине повышения температур. |
| In order for it to meet its obligations and complete critical preparations for deployment, a major acceleration of its work will be required. | Для выполнения им его обязательств и завершения исключительно важной подготовки к развертыванию, потребуется кардинальное ускорение его работы. |
| Recent months have witnessed an acceleration in the implementation of the standards for Kosovo and in the talks between Pristina and Belgrade. | В последние месяцы мы наблюдали ускорение темпов осуществления стандартов для Косово и хода переговоров между Приштиной и Белградом. |
| Only then can they contribute positively to the acceleration of democratization and modernization. | Лишь тогда эти силы смогут внести позитивный вклад в ускорение процесса демократизации и модернизации. |
| For example, advances in molecular biology are leading to an acceleration in the use of genetic materials. | Например, достижения молекулярной биологии влекут за собой ускорение темпов использования генетических материалов. |
| Further acceleration will require strengthening of health services and strategies to increase access, including extending services to the community level. | Дальнейшее ускорение темпов расширения этой деятельности потребует укрепления служб здравоохранения и стратегий, направленных на расширение доступа, включая оказание таких услуг на общинном уровне. |
| A slight acceleration in growth is expected in 2006, aided in part by flood-related reconstruction work and bumper crops. | Некоторое ускорение темпов роста ожидается в 2006 году частично благодаря деятельности по реконструкции после наводнения и рекордным урожаям. |
| CFC production phase-out (incl. acceleration) | Поэтапное прекращение производства ХФУ (включая ускорение процесса поэтапной ликвидации) |
| The key building blocks of this renaissance strategy include greater unity and solidarity, acceleration of political and socio-economic integration and increased international support. | Основными элементами этой стратегии возрождения являются укрепление единства и солидарности, ускорение политической и социально-экономической интеграции и расширение международной поддержки. |
| The acceleration of investigation and prosecution procedures had also resulted in a shift in the composition of the prison population. | Ускорение следственной процедуры и процессуальных действий также выразилось в изменении состава заключенных. |
| The acceleration must have been fantastic. | Должно быть, ускорение было фантастическим. |
| They've been known to cause accidental acceleration. | Они, как известно, вызывают случайное ускорение. |
| And that acceleration can cause it sometimes to just be ejected completely. | Иногда это ускорение может отбросить их на большое расстояние. |
| The resultant acceleration at the centre of gravity of the dummy head is calculated from the expression: | 1.2 Результирующее ускорение в центре тяжести головы манекена рассчитывают по следующей формуле: |
| is the wheel rotational acceleration, rad/s2 | вращательное ускорение колеса, в рад/с2. |
| Frequency and acceleration (gross mass of Tested-Device less than 12 kg) | Частота и ускорение (масса брутто испытуемого устройства меньше 12 кг) |
| It welcomes progress achieved so far in the identification and registration process, in particular the acceleration in the rate of identification, and emphasizes the need to continue that acceleration. | Он с удовлетворением отмечает достигнутый на данный момент прогресс в осуществлении процесса идентификации и регистрации, в частности ускорение темпов идентификации, и подчеркивает необходимость продолжать это ускорение. |
| Council also welcomes the acceleration in the deployment of AFISMA and the ongoing security and stabilisation operations in order to facilitate the consolidation of gains made on the ground. | Совет также приветствует ускорение темпов развертывания АФИСМА и продолжающиеся операции по обеспечению безопасности и стабилизации, которые призваны способствовать закреплению успехов, достигнутых на местах. |