Английский - русский
Перевод слова Acceleration
Вариант перевода Ускоренного

Примеры в контексте "Acceleration - Ускоренного"

Примеры: Acceleration - Ускоренного
That period has also seen an acceleration of population and socio-economic change. Этот период также стал периодом ускоренного прироста населения и социально-экономических изменений.
The serious dearth of highly-skilled personnel is incompatible with the demands of changes in the mode of acceleration of economic growth and the need for optimization and upgrading of business structures. Серьезный дефицит высококвалифицированных кадров не совместим с требованиями перемен в процессе ускоренного экономического роста и необходимостью оптимизации и совершенствования предпринимательских структур.
It was particularly important to support measures such as the implementation of the MDG acceleration framework adopted by some developing countries in collaboration with UNDP. Особенно важно оказывать поддержку таким мерам, как осуществление рамочной программы ускоренного достижения ЦРДТ, которая была введена некоторыми развивающимися странами в сотрудничестве с ПРООН.
Population decline and the associated acceleration of population ageing are therefore important concerns for a growing number of countries. Поэтому для все большего числа стран важными проблемами становятся проблема сокращения численности населения и проблема связанного с этим ускоренного старения населения.
But if GDP growth is accompanied by an increase in inequality, which is often the case with market-based acceleration of income growth, then poverty may actually increase. Однако если рост ВВП сопровождается повышением неравенства в доходах, что нередко наблюдается в ситуации ускоренного роста дохода за счет действия рыночных сил, то в этом случае нищета может фактически усилиться.
To that end, it is necessary to strengthen the Office so that it can better coordinate United Nations system-wide support for NEPAD, which will be crucial to the acceleration of the achievement of the Goals across the continent. В этой связи необходимо укреплять Канцелярию, с тем чтобы она могла более эффективно координировать оказание НЕПАД общесистемной поддержки Организацией Объединенных Наций, что будет иметь исключительно важное значение для ускоренного достижения целей на всем Африканском континенте.
Pilot demonstrations aimed at the acceleration of learning with regard to reducing vulnerability to climate change will be used with a view to the scaling up of successful approaches through partnerships in order to leverage impact. Для ускоренного обучения навыкам уменьшения уязвимости к изменению климата и ослабления его последствий будут использоваться экспериментальные демонстрационные проекты, которые позволят более широко применять успешные методы с помощью партнерств для получения максимальной отдачи.
With regard to food policy, the delegation mentioned that the Government had launched a Millennium Development Goals acceleration framework in September 2013 with a view to eradicating food insecurity and reducing malnutrition rates. Касаясь продовольственной политики, делегация упомянула о том, что в сентябре 2013 года правительство приступило к реализации рамочной основы для ускоренного достижения Целей развития тысячелетия с целью ликвидации факторов, подрывающих продовольственную безопасность, и снижения уровня недоедания.
Special attention should be paid to the acceleration of the loss of territory by small islands, due to rising sea levels resulting from climate change, hurricanes, volcanic eruptions and other natural disasters. Особое внимание следует уделять процессу ускоренного сокращения площади малых островов из-за обусловленного изменением климата повышения уровня моря, ураганов, извержений вулканов и других стихийных бедствий.
Governments have tried to mobilize the special capabilities of ESCAP in respect of finding technical and financial support from the international community for the acceleration of implementation of national programmes in accordance with outcomes of global conferences/summits. Правительства стремились использовать особые возможности ЭСКАТО для привлечения технической и финансовой помощи международного сообщества в целях ускоренного осуществления национальных программ в соответствии с решениями глобальных конференций/встреч на высшем уровне.
2009: Adoption of the national road map for the acceleration of the reduction of maternal, neonatal and infant mortality; 2009 год: принятие Национального плана ускоренного сокращения смертности среди матерей, новорожденных и детей;
It added that plans for dams and railways were another indicator for an acceleration of the exploitation of natural resources and would lead to illegal logging and mining. Оно добавило, что еще одним свидетельством ускоренного освоения природных ресурсов являются планы строительства плотин и железных дорог, что может привести к незаконным лесозаготовкам и добыче полезных ископаемых.
In a country like Albania, discriminating culture based on gender is not simply an issue of relation of rights of women and girls, but gender imparity comprises serious obstacles to the process of acceleration of poverty reduction. В такой стране, как Албания, культура дискриминации по признаку пола представляет собой не просто вопрос соотношения прав женщин и девочек; гендерное неравенство создает серьезные препятствия в ходе процесса ускоренного сокращения масштабов нищеты.
Tanzania and other countries are committed to develop one Nation Plan on Maternal, Newborn and Child Health (MNCH) for acceleration of the reduction of maternal and newborn deaths. Танзания и другие страны взяли на себя обязательство разработать единый Национальный план в области материнского, младенческого и детского здоровья (НПММДЗ) в целях ускоренного снижения материнской и младенческой смертности.
With the positive improvement of the security situation in Haiti, the importance of integration between the various United Nations actors becomes even more relevant for the acceleration and sustainability of humanitarian, early recovery and development activities, in coordination with international non-governmental organizations and bilateral donors. По мере значительного улучшения обстановки в плане безопасности в Гаити интеграция между различными подразделениями Организации Объединенных Наций приобретает еще более актуальное значение для ускоренного и устойчивого осуществления деятельности в области гуманитарной помощи, раннего восстановления и развития в координации с международными неправительственными организациями и двусторонними донорами.
Programs designed to boost the acceleration of economic development through increased investments and exports; the creation of job opportunities; closing poverty gaps through the revitalization of agricultural and rural sectors; as well as the development of small and medium enterprise, have been set up. Разрабатываются программы, направленные на стимулирование ускоренного экономического развития за счет увеличения объема инвестиций и экспорта; создания возможностей занятости; борьбы с бедностью за счет возрождения сельского хозяйства и сельских секторов; а также развития малых и средних предприятий.
The Growth Acceleration Programme will enable the development of the economy in a more equitable and sustainable manner. Программа ускоренного роста обеспечит более справедливое и устойчивое развитие экономики.
Work is now underway to closely link these reforms to the MDG Acceleration Framework. В настоящее время ведется работа с целью тесно увязать эти реформы с Механизмом ускоренного достижения ЦРТ.
One expert presented the experience of Micro-Enterprise Acceleration Institute (MEA-I), an international, non-profit organization that facilitates access and knowledge of ICT. Один эксперт поделился опытом Института ускоренного развития микропредприятий (ИУРМП), который является международной некоммерческой организацией, облегчающей доступ к ИКТ и способствующей получению знаний о них.
The Millennium Development Goals Acceleration Framework has developed action plans in over 50 countries to analyse bottlenecks, consolidate efforts for the greatest impact and align partner initiatives. В контексте рамочной программы ускоренного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были разработаны планы действий для более чем 50 стран по анализу «узких мест», консолидации усилий для достижения наилучших результатов и согласованию инициатив партнеров.
Furthermore, the Programme for the Acceleration of Citizenship, together with the Social Programme for Children and Adolescents, will strengthen efforts for social inclusion. Кроме того, Программа ускоренного получения гражданства вместе с Социальной программой, предназначенной для детей и подростков, укрепит усилия по социальной интеграции.
Mr. Didier Philippe, President, Micro-enterprise Acceleration Institute, Switzerland Г-н Дидье Филипп, президент Института ускоренного развития микропредприятий, Швейцария
In view of the importance of international cooperation to promote effective global partnerships in the context of the Millennium Development Goals, South Africa was an active participant in the MDG Acceleration Framework. Ввиду важности международного сотрудничества, направленного на содействие эффективному глобальному партнерству в рамках Целей развития тысячелетия (ЦРТ), Южная Африка является активным участником Рамочной программы ускоренного достижения ЦРТ.
Assisting countries in their efforts to achieve the Millennium Development Goals is a top priority for UNDP, including through implementation of the MDG Acceleration Framework in over 50 countries, with national partners and United Nations country teams. Оказание помощи странам в их усилиях по достижению Целей развития тысячелетия является приоритетной задачей для ПРООН, в том числе путем осуществления рамочной программы ускоренного достижения ЦРТ более чем в 50 странах, совместно с национальными партнерами и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Mr. Didier Philippe, Director, CSR and Micro Enterprise Acceleration Program, Europe, Middle East and Africa, Hewlett-Packard Г-н Дидье Филипп, Директор, программа КСО и ускоренного развития микропредприятий, Европа, Ближний Восток и Африка, "Хьюлитт-Пакард"