Английский - русский
Перевод слова Acceleration
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Acceleration - Ускорение"

Примеры: Acceleration - Ускорение
As a result, fulfilling the commitments made at Gleneagles to double aid for Africa by 2010 will require a very rapid acceleration in aid disbursements, well above what is currently envisaged for the G-7. В результате для выполнения взятых в Глениглсе обязательств удвоить помощь Африке к 2010 году потребуется значительное ускорение в процессе распределения помощи, намного превышающее предусмотренные в настоящее время темпы для Группы семи.
If the gear is locked for the acceleration test, the same gear shall be locked for the constant speed test. Если передаточное число блокируется для испытания на ускорение, то это же число блокируется и для испытания на постоянной скорости.
With regard to passenger cars, the expert from Germany said that the study had shown that the main variables for establishing representative driving conditions for real operation were the power-to-weight ratio, the vehicle acceleration and the final speed. В связи с вопросом о легковых автомобилях эксперт от Германии заявил, что исследование показало, что основными переменными для определения репрезентативных условий вождения в ходе реальной эксплуатации является соотношение мощности и веса, ускорение транспортного средства и окончательная скорость.
Trade, investment, infrastructure and agriculture issues would be debated under the theme "acceleration of growth" in order to help make the current favourable environment one that fostered sustainable and pro-poor growth. Вопросы торговли, инвестиций, инфраструктуры и сельского хозяйства будут обсуждаться в рамках темы «Ускорение роста», с тем чтобы помочь трансформировать нынешние благоприятные условия в среду, способствующую обеспечению устойчивого роста, в том числе в интересах бедных слоев населения.
Neo-liberal globalization and some of its basic components, such as the liberalization of trade and free competition, do not in themselves mean that there will be an acceleration of economic growth or development in underdeveloped countries. Неолиберальная глобализация и некоторые ее основные компоненты, такие, как либерализация торговли и свободная конкуренция, сами по себе не означают, что в отсталых странах произойдет ускорение экономического роста или развития.
Updating of TEM network, acceleration of its construction and review of TEM priorities Обновление сети ТЕА, ускорение ее строительства и обзор приоритетов ТЕА
twice the MPGM multiplied by the acceleration due to gravity. удвоенную МДМБ, помноженную на ускорение свободного падения.
When he last briefed the Council, in May, the High Representative had focused on three areas, namely, economic reform, the acceleration of the return of refugees and the consolidation of institutions. Когда Высокий представитель выступал с предыдущим брифингом в Совете в мае этого года, он особо выделил три области: экономическая реформа, ускорение процесса возвращения беженцев и укрепление государственных институтов.
Finally, it is clear that the acceleration of repatriation - or of reintegration for those refugees wishing to remain in Indonesia - would greatly facilitate things. Наконец, ясно, что ускорение процесса репатриации или реинтеграции тех беженцев, которые хотят остаться в Индонезии, могло бы значительно улучшить положение в области безопасности.
Indeed, as the World Bank rightly puts it, a major acceleration of growth is unlikely without a dramatic improvement in human capital, particularly public health. Собственно говоря, как справедливо отмечается Всемирным банком, существенное ускорение процесса роста не будет возможным без радикального улучшения положения в области людских ресурсов, особенно, в сфере здравоохранения.
Why has the rate of growth undergone an acceleration that is extraordinarily rapid over so short a period? Почему имело место такое быстрое ускорение темпов роста в течение столь короткого периода времени?
I also hope that the Millennium Assembly will contribute decisively to the acceleration of work on the United Nations reforms, the need for which was so clearly highlighted by the Kosovo crisis. Я также надеюсь, что Ассамблея тысячелетия внесет серьезный вклад в ускорение осуществления реформы Организации Объединенных Наций, необходимость которой так четко продемонстрировал кризис в Косово.
The future major policy priorities will continue to include, inter alia, strengthening of democratic institutions, enhancement of the basis of political stability, acceleration of privatization in the economic field, and social protection of the population, especially of its vulnerable groups. Будущие главные политические приоритеты будут и впредь включать, среди прочего, укрепление демократических институтов, расширение базы политической стабильности, ускорение процесса приватизации в экономической области и обеспечение социальной защиты населения, в особенности его уязвимых групп.
Some of the growth has been a temporary phenomenon, in particular the recovery from the earlier depression of agricultural output owing to drought; but the sustainability of other components of the growth acceleration cannot be taken for granted. Экономический рост был отчасти вызван временными факторами, в частности оживлением сельскохозяйственного производства после вызванного засухой предшествующего спада; вместе с тем устойчивость других компонентов, обеспечивших ускорение экономического роста, нельзя считать само собой разумеющейся.
(y) For trailer or a semi-trailer, which exert a significant vertical load on the coupling device or the fifth wheel, this load, divided by standard acceleration of gravity, is included in the maximum technically permissible mass. (у) Для прицепа или полуприцепа, которые создают значительную вертикальную нагрузку на сцепное устройство или пятое колесо, эта нагрузка, разделенная на стандартное ускорение свободного падения, включается в технически допустимую максимальную массу.
It would mobilize international support around issues such as poverty eradication, capacity-building, acceleration of economic growth and sustainable development and promotion of the progressive global integration of the three groups. Канцелярия должна мобилизовать международную поддержку в отношении таких вопросов, как искоренение нищеты, формирование потенциала, ускорение экономического развития и обеспечение устойчивого роста и содействие поэтапной интеграции этих трех групп стран в мировую экономику.
Prospects for 2004 are for a modest acceleration in the collective growth rate even though China's economy is expected to slow marginally from its present high rate of expansion. В 2004 году ожидается незначительное ускорение общих темпов роста, даже несмотря на то, что темпы роста экономики Китая, как предполагается, несколько замедлятся по сравнению с нынешними высокими темпами.
The acceleration is calculated from measurements of the vehicle speed at the lines PP' and BB': Ускорение рассчитывается на основе измерений скорости транспортного средства на линиях РР' и ВВ':
This acceleration in the launch of the working groups is required in order to provide enough time for the preparation and circulation of their results to the overall scientific community at large. Такое ускорение начала деятельности рабочих групп требуется для выделения достаточного времени на подготовку и распространение результатов их работы среди широкой научной общественности в целом.
(c) Ensure the acceleration of procedures, in order that all children accused of crimes are brought promptly to trial; с) обеспечить ускорение процедур, чтобы все дети, обвиняемые в преступлениях, быстро представали перед судом;
That said, both the acceleration and the sustainability of progress must be pursued together through approaches that factor in exchange rate differences, progress among Pacific countries and their various levels of vulnerability. При этом как ускорение, так и устойчивый характер прогресса должны достигаться параллельно благодаря применению подхода, который учитывал бы различия в курсах валют, достигнутый странами Тихоокеанского региона прогресс и разную степень их уязвимости.
In a globalized world marked by the accumulation of wealth and an unprecedented acceleration of technological and scientific progress, it is up to us to benefit equitably from the possibilities that are offered to all peoples and to establish the best living conditions coupled with greater freedom. В условиях глобализации во всем мире, для которой характерно накопление капиталов и беспрецедентное ускорение технического и научного прогресса именно на нас ложится задача обеспечить получение равных выгод из открывающихся перед всеми народами возможностей и добиться наилучших условий жизни в условиях большей свободы.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia has also achieved a certain acceleration and enhancement in the effectiveness of its adjudication in the last year, in particular by introducing amendments to its rules of procedure and evidence. Международный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) за истекший год также осуществил некоторое ускорение и повышение эффективности судопроизводства, в частности, путем внесения поправок в правила процедуры и доказывания.
Many representatives voiced their support for the proposal, although one expressed concern that it covered issues that were being dealt with by the contact groups addressing the acceleration of HCFC phase-out and financial matters. Многие представители высказались в поддержку этого предложения, хотя один из них высказал обеспокоенность по поводу того, что она касается вопросов, входящих в компетенцию контактной группы, рассматривающей ускорение отказа от ГХФУ и финансовые вопросы.
The ESC system uses this information as follows: Since the ESC system measures the car's speed and its lateral acceleration, it can compute the radius of the circle. Система ЭКУ использует эту информацию следующим образом: поскольку система ЭКУ измеряет как скорость автомобиля, так и его боковое ускорение, она может рассчитать радиус круга.