This is "As above, so below." |
Написано: "Что сверху, то и снизу". |
the few fossils found above the KT Boundary to suggest that some dinosaurs survived the comet's impact. |
Те немногие окаменелости, найденные сверху от мел-палеогеновой границы предполагают, что некоторые динозавры пережили удар кометы. |
The above approaches will build on the strengths of Indian society and avoid the impression of being "top-down" or pedagogical. |
Вышеупомянутые мероприятия призваны вобрать в себя все достижения индийского общества и не должны создавать впечатления, что они "спущены сверху" или носят педагогический характер. |
It was when I was on top of you, and then that part where you arched your legs above my head. |
Я думал, когда я был сверху, а потом ещё, когда ты закинула свои ноги выше моей головы. |
I am afraid the decision came from above, |
К сожалению, Лисе, должен сказать, что приказ спущен сверху. |
The process of dialogue will enable the country itself to create a broad-based, participatory, multi-ethnic coalition Government that is built from the grass roots rather than imposed from above and is fully representative of the Afghan people. |
Процесс диалога позволит стране самой сформировать на основе широкого участия представительное, многоэтническое коалиционное правительство, которое создавалось бы снизу, а не сверху и представляло бы весь афганский народ. |
Planar graphs that do not have two-page book embeddings may also be drawn in a similar way, by allowing their edges to be represented by multiple semicircles above and below the line. |
Планарные графы, не имеющие двухстраничного книжного вложения, могут быть нарисованы подобным образом путём разрешения рёбрам быть представленными двумя полуокружностями сверху и снизу прямой линии. |
Any representation consisting of three crowns ordered two above one is considered to be the lesser coat of arms, and its usage is therefore restricted by Swedish Law, Act 1970:498. |
Любое изображение трёх корон при их конфигурации «две сверху, одна снизу» считается представлением малого государственного герба, использование которого ограничивается законодательным актом Швеции под номером 1970:498. |
At first, the International held that, while the USSR was a degenerated workers' state, the post-World War II East European states were still bourgeois entities, because revolution from above was not possible, and capitalism persisted. |
Во-первых, Интернационал считал, что пока СССР был деформированным рабочим государством, послевоенные восточноевропейские страны продолжали оставаться буржуазными государствами, и поскольку «революция сверху» была невозможна, то капитализм в них продолжал существовать. |
He derives his power 'from below' instead of 'from above'. |
Он получает свою власть «снизу», а не «сверху». |
The artist, as a rule, paints it from a particular perspective - a view from above which captures a small section of the coast and a very narrow strip of sky. |
Художник, как правило, тяготеет к особому ракурсу, предусматривающему вид сверху, при котором захватывается небольшой участок береговой кромки и очень узкая полоса неба. |
It occupies the central area of the building, with an open-air concept that allows individuals on the 2nd and 3rd floors of the building to observe from above. |
Она занимает центральную часть здания с концепцией под открытым небом, которая позволяет людям на 2 и 3 этажах здания наблюдать сверху. |
Want to put the emotion you are trying to climb down from above but a spiral staircase with glass treads and twisted pile? |
Хотите поставить эмоции вы пытаетесь спускаются сверху, а винтовая лестница со стеклянными ступенями и витой куча? |
Building space capsules for themselves to be able to see the whole thing from high above! |
Строят космические корабли и еще смотрят на все это сверху! |
Nonetheless, what dominates is a desire for individual freedom, an acceptance of diversity, great concern for the environment, and a refusal to be "organized" from above. |
Тем не менее, доминирует все же стремление к свободе личности, принятие различий, активная забота об окружающей среде и отказ от подчинения «организации» сверху. |
The answers, if they exist, lie in the slow and painful cleaning up of balance sheets; and in microeconomic restructuring, which cannot simply be imposed from above by an omniscient planner, but requires many businesses and individuals to change their outlook and behavior. |
Ответы, если они есть, кроются в медленной и болезненной очистке балансовых отчетов, а также микроэкономической реструктуризации, которая не может просто навязываться сверху всезнающим планировщиком, а требует от бизнеса и отдельных людей изменения их взглядов и поведения. |
This function is unbounded both from above and from below, so its supremum and infimum are ∞ and -∞ respectively. |
Данная функция неограничена как сверху, так и снизу, поэтому её супремум и инфимум равны ∞ {\displaystyle \infty} и - ∞ {\displaystyle -\infty} соответственно. |
In the wedge between the southeast and southwest forks of the Matanikau Hills 44 and 43 together formed a terrain feature that the Americans called the "Sea Horse", because of its shape when viewed from above. |
В клине между юго-восточным и юго-западным рукавами Матаникау располагались высоты 44 и 43, которые вместе формировали специфическую местность, которую американцы назвали «Морской Конёк», по виду на неё сверху. |
Did you try Marie, on the floor above? |
А её приятельница Мари, соседка сверху, ты попробовал? |
'Tis impossible to reach from above grass, but if you look at this old map, compare it with the current map of Wheal Leisure workings, you'll see that we've extended considerably in the direction of Trevorgie. |
До них невозможно добраться сверху, но если посмотрите на эту старую карту и сравните ее с теперешней картой шахты Уил-Лежер, то увидите, что мы существенно продвинулись в сторону Треворджи. |
The only thing is, I want the gallery to be lit from above, so I guess the skylight will have to be enlarged. |
Единственное, я хочу чтобы галерея была освещена сверху, так что думаю, мансардное окно придется увеличить. |
You've got whatever you need to get it sorted, and that's orders from above. |
Вы получите всё, что угодно, чтобы раскрыть это дело, и это приказ сверху. |
There is rarely commitment by the people to any policy which is imposed from above or from outside by those who assert that they have the knowledge and arrogate to themselves the authority to decide for others. |
Люди редко поддерживают какую-либо политику, которая навязывается сверху или извне теми, кто утверждает, что они все знают и присваивают себе право решать за других. |
As Paul Streeten has pointed out, there is a globalization that can come "from above" in the form of multinational firms, international capital flows and world markets. |
Как указывал Пол Стритен, глобализация может исходить "сверху" в обличье многонациональных компаний, потоков международного капитала и мировых рынков16. |
White in front of me, behind me, above me, below me. |
Белизна спереди, сзади. Белизна сверху и снизу. |