At the same time, the Government is realistic: such changes cannot be imposed from above but must have popular support. |
В то же время правительство реально оценивает положение дел: эти изменения нельзя навязать сверху, они должны быть поддержаны населением. |
It is not enough to provide people with information "from above". |
Снабжать людей информацией "сверху" недостаточно. |
It is not enough to provide people with information "from above". |
Недостаточно лишь спускать населению информацию "сверху". |
Instead, the foundation of religious politics is a shared belief, imposed from above, in ideological orthodoxy. |
Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности. |
Vast social problems demand an entire community's commitment, not just resolution from above. |
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху. |
The solutions to the problem of poverty must come from below nurtured by appropriate policies and institutions from above. |
Решение проблем бедности должно прийти снизу при поддержке сверху соответствующих политики и институтов. |
Further, the practice of prescribing organizational rules from above should be reconsidered. |
Кроме того, нужно пересмотреть практику предписания организационных правил сверху. |
Development could be imposed from above or evolve naturally, and the latter was preferable. |
Экономическое развитие может либо быть стимулировано сверху, либо осуще-ствляться естественным путем, последний вариант более предпочтителен. |
Entities of the United Nations system have usually entered into partnerships on an individual basis; a universal mould has not been imposed from above. |
Обычно структуры системы Организации Объединенных Наций налаживали партнерские отношения на индивидуальной основе; универсальная модель не была навязана сверху. |
Figure 1 shows an overall view from above. |
На фиг. 1 изображен общий вид сверху. |
The internal stop-valve shall be operable either from above or from below. |
Внутренний запорный вентиль должен приводиться в действие сверху или снизу. |
The reason was simply that previously the elections had been manipulated from above. |
Это объясняется простой причиной: в прошлом результаты выборов соответствовали указаниям сверху. |
The police had refused to do so, stating that they needed permission 'from above' to register such complaints. |
Полиция отказалась сделать это, заявив, что ей необходимо получить разрешение "сверху" для того, чтобы зарегистрировать такие жалобы. |
SD is a subjective concept, which means that sustainability cannot be imposed from above. |
УР - это субъективное понятие, означающее, что устойчивость не может быть установлена сверху. |
All methane contained within a coal seam and the immediate surrounding strata above and below the seam. |
Весь метан, содержащийся в угольном пласте и окружающих породах, непосредственно прилегающих к угольному пласту сверху и снизу. |
I would say that in my country the crises have been imposed from above and from outside. |
Я бы сказал, что моей стране эти кризисы навязаны сверху и извне. |
Preliminary assessments indicate that this mechanism was driven into the ground of the crater by an explosion from above. |
Предварительные оценки указывают на то, что этот механизм оказался внутри воронки в результате взрыва сверху. |
I'll drop a stone on you from above. |
Сейчас сверху на тебя камушек спущу. |
Everything is suspended from above and depends on what is beneath it. |
Все приходит сверху и зависит от того, что внизу. |
The aforementioned displays can be disposed on both sides of the passenger conveyor and also above the conveyor. |
Указанные дисплеи могут располагаться с обеих сторон пассажирского конвейера, а также сверху над конвейером. |
But without it, I can only say that the shot was fired from above. |
Но без этого, я могу сказать только то, что стреляли сверху. |
I told you, it looks from below much easier than from above. |
Я же говорила тебе, что снизу гораздо проще, чем сверху. |
Maybe the room right above you... |
"Может быть соседи сверху? ..." |
I knew the boys were watching me from above. |
Я знала, что парни сверху наблюдают за мной. |
I'd like to come in from here, from above. |
Я бы хотел начать отсюда, сверху. |