| At the same time, the Government is realistic: such changes cannot be imposed from above but must have popular support. | В то же время правительство реально оценивает положение дел: эти изменения нельзя навязать сверху, они должны быть поддержаны населением. |
| It is not enough to provide people with information "from above". | Снабжать людей информацией "сверху" недостаточно. |
| It is not enough to provide people with information "from above". | Недостаточно лишь спускать населению информацию "сверху". |
| Instead, the foundation of religious politics is a shared belief, imposed from above, in ideological orthodoxy. | Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности. |
| Vast social problems demand an entire community's commitment, not just resolution from above. | Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху. |
| The solutions to the problem of poverty must come from below nurtured by appropriate policies and institutions from above. | Решение проблем бедности должно прийти снизу при поддержке сверху соответствующих политики и институтов. |
| Further, the practice of prescribing organizational rules from above should be reconsidered. | Кроме того, нужно пересмотреть практику предписания организационных правил сверху. |
| Development could be imposed from above or evolve naturally, and the latter was preferable. | Экономическое развитие может либо быть стимулировано сверху, либо осуще-ствляться естественным путем, последний вариант более предпочтителен. |
| Entities of the United Nations system have usually entered into partnerships on an individual basis; a universal mould has not been imposed from above. | Обычно структуры системы Организации Объединенных Наций налаживали партнерские отношения на индивидуальной основе; универсальная модель не была навязана сверху. |
| Figure 1 shows an overall view from above. | На фиг. 1 изображен общий вид сверху. |
| The internal stop-valve shall be operable either from above or from below. | Внутренний запорный вентиль должен приводиться в действие сверху или снизу. |
| The reason was simply that previously the elections had been manipulated from above. | Это объясняется простой причиной: в прошлом результаты выборов соответствовали указаниям сверху. |
| The police had refused to do so, stating that they needed permission 'from above' to register such complaints. | Полиция отказалась сделать это, заявив, что ей необходимо получить разрешение "сверху" для того, чтобы зарегистрировать такие жалобы. |
| SD is a subjective concept, which means that sustainability cannot be imposed from above. | УР - это субъективное понятие, означающее, что устойчивость не может быть установлена сверху. |
| All methane contained within a coal seam and the immediate surrounding strata above and below the seam. | Весь метан, содержащийся в угольном пласте и окружающих породах, непосредственно прилегающих к угольному пласту сверху и снизу. |
| I would say that in my country the crises have been imposed from above and from outside. | Я бы сказал, что моей стране эти кризисы навязаны сверху и извне. |
| Preliminary assessments indicate that this mechanism was driven into the ground of the crater by an explosion from above. | Предварительные оценки указывают на то, что этот механизм оказался внутри воронки в результате взрыва сверху. |
| I'll drop a stone on you from above. | Сейчас сверху на тебя камушек спущу. |
| Everything is suspended from above and depends on what is beneath it. | Все приходит сверху и зависит от того, что внизу. |
| The aforementioned displays can be disposed on both sides of the passenger conveyor and also above the conveyor. | Указанные дисплеи могут располагаться с обеих сторон пассажирского конвейера, а также сверху над конвейером. |
| But without it, I can only say that the shot was fired from above. | Но без этого, я могу сказать только то, что стреляли сверху. |
| I told you, it looks from below much easier than from above. | Я же говорила тебе, что снизу гораздо проще, чем сверху. |
| Maybe the room right above you... | "Может быть соседи сверху? ..." |
| I knew the boys were watching me from above. | Я знала, что парни сверху наблюдают за мной. |
| I'd like to come in from here, from above. | Я бы хотел начать отсюда, сверху. |