| Professor Bolin further noted that that value may be understated. | Профессор Болин далее отметил, что этот показатель, возможно, является заниженным. |
| The overall investment target value of $200 million was exceeded during the biennium. | В этом двухгодичном периоде общий объем инвестиций превысил целевой показатель в размере 200 млн. долл. США. |
| The value of infant mortality was 3.4 per mille in 2005. | Показатель младенческой смертности в 2005 году находился на уровне 3,4 промилле. |
| The gender employment gap is 5.7 percentage point and the value of the indicator for men stands at 66.3%. | Разница в уровне занятости мужчин и женщин составляет 5,7 процентных пункта, а соответствующий показатель по мужчинам равен 66,3 процента. |
| In 2004, Europe's growing primary wood products exports were twice the value of North American exports. | В 2004 году стоимостной объем экспорта лесных товаров первичной обработки Европы вдвое превысил соответствующий показатель по Северной Америке. |
| The second step is to disregard that which can't be measured or give it an arbitrary quantitative value. | Далее необходимо отказаться от измерения того, чего измерить нельзя, и не вводить произвольный количественный показатель. |
| For a policeman, watch is the measure of his value. | Главный показатель для полицейского - умение наблюдать. |
| The state of Maria's liver, the value of bilirubin became 4. | Дело в состоянии печени Марии. Показатель билирубина дошёл до четырёх. |
| The value's been stable for a long time. | Показатель был стабильным в течение долгого времени. |
| AGTC target value: maximum 20 minutes. | Целевой показатель СЛКП: максимум 20 мин. |
| AGTC target value: as short as possible. | Целевой показатель СЛКП: как можно скорее. |
| The value is based on 2006 data available in United Nations Comtrade. | Данный показатель рассчитан на основе данных за 2006 год, имеющихся в базе данных Организации Объединенных Наций Комтрейд. |
| The current value represents a smooth budget implementation with a lesser risk of delaying or non-implementing approved programmes. | Текущий показатель отражает плавное исполнение бюджета при меньшем риске задержки осуществления или риске неосуще-ствления утвержденных программ. |
| 4.7. Report the average value obtained from the four determinations. | 4.7 По результатам анализа четырех проб рассчитывают средний показатель. |
| A relevant number of border-crossing points do not meet the AGTC target value of 30 minutes. | В определенном числе пограничных пунктов целевой показатель СЛКП в 30 мин. не соблюдается. |
| Note: It is important to bear in mind that the moisture content value must be correlated with the measurement method used. | Примечание: Важно отметить, что показатель содержания влаги должен быть увязан с применяемым методом измерения. |
| 4.7 Report the average value obtained from the four determinations. | 4.7 Выводят средний показатель, полученный на основе анализа четырех пробных порций. |
| The specific value of the higher solids content in a concentrated egg product is agreed between buyer and seller. | Конкретный показатель содержания сухих веществ в концентрированном яичном продукте согласовывается между покупателем и продавцом. |
| This value may reflect a combination of many factors including the productive capacity of the land and the environmental services it provides. | Последний показатель может отражать сочетание многих факторов, в том числе производственного потенциала земли и ее экологических услуг. |
| When an asset is in plentiful supply the value of depletion in current periods is small. | В том случае, если данный вид активов имеется в изобилии, показатель истощения в текущих периодах невелик. |
| The value of depletion will increase as the physical stock of these assets becomes scarcer. | Показатель истощения будет расти по мере сокращения физических запасов этих активов. |
| ∑HCHs, mostly alpha-HCH, highest annual average value reported in 1996 | ∑ГХГ, в основном, альфа-ГХГ, самый высокий среднегодовой показатель зарегистрирован в 1996 году |
| The maximum value accepted for Extra Class, Class I and Class II is 20 per cent. | Был принят максимальный показатель для высшего, первого и второго сортов в размере 20%. |
| The "baseline value" column indicates the non-financial quantity of the baseline. | В колонке «Базовый показатель» указывается неденежная количественная оценка базы. |
| The specific value at risk target will be defined by the Representative of the Secretary-General, who would soon be identified, in consultation with the Investments Committee. | Конкретный целевой показатель общефондовой рисковой стоимости будет определяться Представителем Генерального секретаря, который будет назначен в консультации с Комитетом по инвестициям. |