The target percentage of total inventory value of assets awaiting disposal as at 30 June 2009 was met. |
Целевой показатель общей балансовой стоимости активов, подлежащих списанию по состоянию на 30 июня 2009 года, была достигнут. |
The required inventory value of assets pending write-off action or disposal as at 30 June 2012 did not exceed 2.5 per cent. |
Показатель балансовой стоимости имущества, подлежащего списанию или реализации по состоянию на 30 июня 2012 года, не превысил 2,5 процента. |
A The heat transmission value according to 9.3.1.27.9 |
А Показатель теплопередачи согласно пункту 9.3.1.27.9. |
In 2008, the rate stood at 63.5 per 100,000 live births, which is still a high value. |
В 2008 году этот показатель равнялся 63,5 случая на каждые 100000 зарегистрированных живорождений, что является высоким показателем. |
It is important to note that value creation differs from cost reduction in that it measures the benefits generated above and beyond cuts in expenditures. |
Важно отметить, что показатель создания дополнительной стоимости отличается от показателя сокращения расходов в том смысле, что он отражает выгоду, полученную помимо экономии за счет снижения издержек. |
A synthetic measure (or synthetic indicator) is a value that is the result of combining other metrics, which are measurements of various features. |
Синтетическая мера (или синтетический показатель) - это величина, которая является результатом объединения других оценок отдельных критериев (характеристик). |
In general not the actual value of production is taken into account but some kind of standardized value. |
Как правило, в расчет принимается не фактический стоимостной объем производства, а некоторый стандартный стоимостной показатель. |
This market-based indication of commercial value can be more reliable than a readership survey in determining the value attached by users to various publications. |
Такой рыночный показатель коммерческой ценности может давать более достоверную информацию о том, насколько ценными считают пользователи те или иные публикации, чем обследование читательской аудитории. |
For this the actual value can be taken into account but also some kind of standardised value. |
В этой связи можно использовать показатель фактической стоимости произведенной продукции, а также некоторую стандартизованную величину. |
The Trigger value represents a value of the TER above which the risk should be acceptable. |
Пороговый показатель - это значение КТЭ, выше которого риск должен быть приемлемым. |
The program then assigned the existing MVV value from the corresponding vehicle to the claim without an MVV value. |
После этого программа присваивала существующий показатель СОАС сопоставимого автотранспортного средства для претензии, не содержавшей указания СОАС. |
The value of depletion is equal to the net present value of the remaining future resource rents in each period multiplied by an assumed, appropriate rate of decline. |
Показатель истощения равен чистой текущей стоимости остающейся будущей ренты за ресурсы за каждый период, умноженной на предполагаемые соответствующие темпы снижения. |
To get closer to the true value of over and under coverage, these source shortages must be aggregated and added to the average value of activated and inactivated units. |
Чтобы точнее оценить показатель чрезмерного или недостаточного охвата, эти недостатки источника должны быть агрегированы и добавлены к среднему показателю действующих и недействующих единиц. |
Since 1997 the value of FDI has, in fact, exceeded the value of ODA. |
За период, прошедший после 1997 года, стоимостной объем ПИИ фактически превысил аналогичный показатель ОПР. |
Some Member States were concerned about the impact of having a threshold value and therefore requested that the threshold value instituted should be revised by the next working group, based on experiences gathered by the Secretariat in the intervening period. |
Некоторые государства-члены выразили обеспокоенность по поводу наличия какого-либо порогового показателя стоимости и поэтому просили, чтобы установленный пороговый показатель был рассмотрен следующей рабочей группой с учетом опыта, который будет накоплен Секретариатом за прошедший период. |
The value of exports of the region's developing economies, on average, grew twice as fast as the 7 per cent average growth in the value of world exports in 1991-1992. |
Темпы роста стоимости экспорта развивающихся стран региона в среднем вдвое превышали средний показатель, составляющий 7 процентов от стоимости мирового экспорта в период 1991-1992 годов. |
The information entered into the database on the value of cases appeared to be inconsistent; for some cases the Division recorded the purchase price, and for others it recorded the residual value or some other variation. |
Вводимая в базу данных информация о стоимости имущества является ненадежной, поскольку в ряде случаев Отдел указывал закупочную цену, а в других - остаточную стоимость или какой-либо другой показатель. |
The difference between the adjusted claim value of the item and the 1990 market value of the item is then calculated as a percentage factor (the "valuation score"). |
Потом рассчитывается процентный показатель разницы между скорректированной стоимостью данного предмета и рыночной ценой по состоянию на 1990 год ("расчетный балл"). |
It was noted that the market value represented a more reliable measurement of the worth of the business concern, while the book value presented a potentially inaccurate picture of the business as a consequence of variations in accounting practices. |
Было указано, что рыночная стоимость представляет собой более надежный показатель стоимости хозяйствующего субъекта, в то время как балансовая стоимость в результате различий в практике бухгалтерской отчетности отражает потенциально неточную картину состояния дел предприятия. |
This method consists in first defining the amount needed to purchase a given food basket (the value of the extreme poverty line) and then applying a multiplier to this value to obtain the poverty line. |
Этот метод заключается в том, что вначале определяется сумма средств, необходимая для приобретения той или иной продовольственной корзины (стоимостное выражение крайней нищеты), а затем к этой величине применяется мультипликатор, с помощью которого выводится показатель черты бедности. |
When the LC50 value is unknown the toxicity index is determined by using the lowest LC50 value of substances of similar physiological and chemical effects, or through testing if this is the only practical possibility. |
Если величина ЛК50 не известна, то показатель токсичности определяется при помощи минимального значения ЛК50 веществ с аналогичным физиологическим и химическим воздействием или при помощи испытания, если это является единственной практической возможностью. |
Included in this variable should be the value (or estimate of the value) of all tangible goods made available for use by the unit by way of a financial leasing contract. |
В этот показатель следует включать стоимость (или оценочную стоимость) всех материальных активов, предоставленных для использования производственной единицей на основании договора финансового лизинга. |
The median is the value at the centre of a distribution of data; that is, 50 per cent of the data is above that value and 50 per cent is below. |
З Медианным значением является показатель, соответствующий центру распределения данных; другими словами, 50% данных находится выше этого показателя и 50% - ниже. |
To determine in which class an armoured personnel carrier or tank should be placed, the closest value to the generic fair market value of the class of the equipment will be used. |
Для определения того, к какому классу относить тот или иной бронетранспортер или танк, будет использоваться ближайший показатель разумной рыночной стоимости для соответствующего класса имущества. |
The value obtained was manually verified by using the external MVV Table value. |
Полученный показатель вручную проверялся путем использования показателя внешней Таблицы СОАС. |