| However, manufacturing and telecommunication enterprises are also investing extensively abroad. | В то же время предприятия обрабатывающей промышленности и связи также активно вывозят инвестиции за рубеж. |
| Natural disasters tend to destroy or severely disrupt terrestrial telecommunication networks. | В результате стихийных бедствий, как правило, разрушаются или серьезно повреждаются наземные сети связи. |
| It is therefore investing in space telecommunication activities. | По этой причине она вкладывает значительные средства в развитие космической связи. |
| The Internet and mobile telecommunication systems are integral to GIS, such as GPS and remote sensing. | Интернет и системы мобильной связи составляют неотъемлемую часть ГИС, например ГПС и дистанционного зондирования. |
| This department currently employs nine inspectors, acting mainly in the fields of public transportation, telecommunication and planning and building. | В настоящее время отдел располагает девятью инспекторами, проводящими инспекции главным образом в областях общественного транспорта, связи и планирования и строительства. |
| Postal and telecommunication services are available within the UNON complex. | В комплексе ЮНОН можно воспользоваться почтовыми услугами и услугами связи. |
| An inter-agency emergency telecommunication network was established in Indonesia to provide the communications infrastructure for coordination and operational management. | В Индонезии была создана межучрежденческая сеть срочной связи, обеспечивающая коммуникационную инфраструктуру для целей координации и оперативного управления. |
| Automatic weather stations and some conventional meteorological equipment were installed in Cuba and its workstations for meteorological telecommunication were upgraded. | На Кубе были установлены автоматические метеорологические станции, а также традиционное метеорологическое оборудование и была осуществлена модернизация кубинских рабочих станций метеорологической связи. |
| The use of public telecommunication networks to carry out extremist activity is prohibited. | Запрещается использование сетей связи общего пользования для осуществления экстремистской деятельности. |
| If public telecommunication networks are used to carry out extremist activity, legal measures are taken. | В случае, если сети связи общего пользования используются для осуществления экстремистской деятельности, применяются меры, предусмотренные Законом. |
| The establishment of a unit for the development of microsatellites and Earth observation and telecommunication satellites is a priority. | Одной из приоритетных задач является формирование подразделения по созданию микроспутников, спутников наблюдения Земли и спутников связи. |
| Navigation and location-based services are expected to play a key role in third-generation mobile telecommunication network services. | По прогнозам, ключевая роль в развитии услуг сети подвижной связи третьего поколения будет принадлежать навигационным службам. |
| The important direction of this activity is counteraction to swindle on telecommunication operator's networks. | Важным направлением этой деятельности является противодействие мошенничеству на сетях операторов связи. |
| PrioCom is a leading system integrator of professional solutions for telecommunication operators and large enterprises. | Компания PrioCom - ведущий системный интегратор Украины, предлагающий профессиональные решения для операторов связи и крупных предприятий. |
| Is restoration of wire telecommunication, reanimation of optical cables and renewal of work of the Internet. | Восстановление проводной телефонной связи, реанимация оптических кабелей и возобновление работы Интернета. |
| Together with our clients we move forward to make people's lives better, offering advanced telecommunication services. | Вместе с нашими клиентами мы движемся вперед, чтобы делать жизнь людей лучше, предлагая передовые услуги связи. |
| A lively commercial interest in the provision of telecommunication service by means of satellites continues. | По-прежнему проявляется значительный коммерческий интерес к предоставлению услуг в области спутниковой связи. |
| A decision was taken in 1994 to upgrade the United Nations telecommunication system to provide improved logistical support to peace-keeping operations. | В 1994 году было принято решение о модернизации системы связи Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности поддержки в области материально-технического снабжения операций по поддержанию мира. |
| A third area also identified by ITU for TCDC is production capacity for selected telecommunication materials and equipment. | Третьей областью, также определенной МСЭ для ТСРС, является развитие производства некоторых материалов и оборудования связи. |
| UNEP is promoting modern telecommunication methods, including satellite-based telecommunications for the exchange of electronic messages and dissemination of environmental information. | ЮНЕП способствует внедрению современных методов связи, включая спутниковые виды связи, для передачи электронных сообщений и распространения информации об окружающей среде. |
| We should improve telecommunication systems and ensure their compatibility and reliability, especially in transboundary areas. | Нам следует усовершенствовать системы связи и обеспечить их совместимость и надежность, особенно в трансграничных районах. |
| The electricity, post and telecommunication systems in the region have also been integrated. | Также в этом районе были объединены системы электроснабжения, почтового обслуживания и связи. |
| The new network dramatically improves the meteorological telecommunication system in the region, including support for the forecast and warning of hurricanes and other severe storms. | Новая сеть позволяет существенно усовершенствовать систему метеорологической связи в этом регионе, в частности, оказать поддержку мероприятиям по прогнозированию и оповещению в отношении ураганов и других сильных бурь. |
| These prices are for example natural gas, electricity, public transport, telecommunication services, etc. | Это, в частности, касается природного газа, электроэнергии, услуг общественного транспорта, связи и т.д. |
| However, a number of others had established reasonably well developed telecommunication networks and services even prior to the Conference. | Вместе с тем в ряде других малых островных развивающихся государств весьма развитые сети связи и соответствующего обслуживания были созданы еще до проведения Конференции. |