| The increase of $408,100 is mainly attributable to requirements for network and telecommunication systems development. | Увеличение финансирования на 408100 долл. США объясняется главным образом потребностями в разработке сети и систем связи. |
| Solutions should be developed that took advantage of all types of space technologies, such as telecommunication satellites and global navigation satellite systems. | Следует выработать решения, предусматривающие использование всех типов космической техники, включая спутники связи и глобальные навигационные спутниковые системы. |
| He showed a film on the rapid spread of wireless telecommunication technologies globally. | Он продемонстрировал фильм, рассказывающий о стремительном распространении в мире технологий беспроводной связи. |
| Equipment, including telecommunication devices and computers, was provided to the National Police Academy and its core staff. | Национальной поли-цейской академии и ее штатным сотрудникам было предоставлено оборудование, в том числе устройства связи и компьютеры. |
| The experts also considered that a regulatory environment should be introduced to favour a reduction in telecommunication and Internet charges. | Помимо того, по мнению экспертов, должна быть создана нормативно-правовая база, ведущая к снижению тарифов связи и за пользование Интернетом. |
| The invention relates to the field of instrumentation, radiolocation and telecommunication. | Изобретение относится к области измерительной техники, радиолокации и связи. |
| Over the past 10 years, Viet Nam Telecommunications has achieved remarkable results in setting up a modern telecommunication network. | За последние 10 лет компания "Вьетнам телекоммуникейшнс" добилась значительных результатов в создании современной сети связи. |
| Furthermore, weak internal controls in that office allowed for abuses of the use of satellite telecommunication systems. | Кроме того, из-за недостатков во внутреннем контроле в этом отделении допускались злоупотребления в использовании системы спутниковой связи. |
| Together with that, the rapid growth in mobile phone and Internet use is placing increasing demands on the underlying telecommunication infrastructure. | Наряду с этим быстрый рост числа абонентов мобильной телефонной связи и пользователей Интернета увеличивает нагрузку на существующую инфраструктуру связи. |
| However, manufacturing and telecommunication enterprises are also investing extensively abroad. | В то же время активно инвестируют за рубежом и предприятия обрабатывающей промышленности и сектора связи. |
| Efforts to seek access to financial and technical resources for telecommunication development. | Принятие мер, направленных на расширение доступа к финансовым и техническим ресурсам в целях развития секторов связи. |
| The room is equipped with computer facilities and telecommunication equipment. | Комната, в которой они находятся, оборудована компьютерной техникой и средствами связи. |
| Quotation requests have been invited for standardization of telecommunication equipment. | Было предложено представлять просьбы о котировках в целях стандартизации аппаратуры дистанционной связи. |
| Organizations exchange experience in negotiating advantageous telecommunication rates with carriers. | Организации обмениваются опытом в заключении с компаниями, предоставляющими услуги связи контрактов, по предоставлению таких услуг по выгодным ставкам. |
| The countries have made remarkable progress in improving telecommunication infrastructure, particularly cellular phones and Internet connectivity. | Страны этой категории добились больших успехов в развитии телекоммуникационной инфраструктуры, особенно сети сотовой связи и Интернета. |
| Focussing on the relationship between Governments and private telecommunication companies, he asked how private companies should react to government requests. | Остановившись на связи между государствами и частными телекоммуникационными компаниями, он задал вопрос, как частные компании должны реагировать на требования государства. |
| The transition from fixed-line telephone systems to mobile telecommunication and the declining costs of communications services resulted in dramatic growth in telephone usage. | Переход от фиксированной телефонной связи к мобильной и снижение стоимости коммуникационных услуг привели к резкому росту использования телефона. |
| Introduction of new systems and technologies into safety and telecommunication equipment - envisaged 8,000 thousand BGN. | Внедрение новых систем и технологий в области обеспечения безопасности и дистанционной связи - намечается выделить 8 млн. левов. |
| Among the stolen goods were machines taken from a telecommunication business. | В числе украденных товаров была аппаратура, взятая из конторы связи. |
| The telecommunication infrastructure in the centre and south continues to improve, with an increase in the number of telephone calls placed successfully. | Инфраструктура телекоммуникаций в центральной и южной частях страны продолжает улучшаться, о чем свидетельствует рост показателя соединений телефонной связи. |
| Three gender-training workshops were carried out for the trainers of the multinational telecommunication training institute at Dakar. | Для преподавателей транснационального учебного института по вопросам связи в Дакаре было проведено три практикума по гендерной проблематике. |
| The telecommunication solution, combining the digital telephone service and the fixed access to Internet, is most popular one. | Наиболее популярным является телекоммуникационное решение, сочетающее услуги цифровой телефонной связи и постоянного доступа в Интернет. |
| Poor quality of the existing telecommunication networks and switching equipment create a broad field for highly productive activities. | Низкое качество существующих линий связи, коммутационного оборудования создают широкое поле для плодотворной деятельности. |
| General partner of contest is Moldovan telecommunication company Moldcell. | Генеральный спонсор клуба - молдавский оператор сотовой связи Moldcell. |
| Masts and towers are used for provision of radio-relay and/or telecommunication. | Мачты и башни применяются для обеспечения радиорелейной и/или телекоммуникационной связи. |