| The countries have made remarkable progress in improving telecommunication infrastructure, particularly cellular phones and Internet connectivity. | Страны этой категории добились больших успехов в развитии телекоммуникационной инфраструктуры, особенно сети сотовой связи и Интернета. |
| That has been made possible through liberalization of the telecommunication sector, allowing for increased private sector investment. | Это стало возможным благодаря либерализации в телекоммуникационной отрасли, позволившей увеличить объем частных инвестиций. |
| It expressly makes prediction and mitigation of disasters a priority in the area of telecommunication assistance. | В ней в явно выраженной форме указывается на то, что предсказание и смягчение последствий бедствий является одним из первоочередных аспектов в области телекоммуникационной помощи. |
| The vehicle has no direct connection to a telecommunication network (physical layer). | Транспортное средство не имеет прямого подключения к телекоммуникационной сети (физический уровень). |
| Promote establishment of a common information and telecommunication system to facilitate exchange of information between transport systems, customs offices and border authorities. | Способствовать созданию единой информационной и телекоммуникационной системы с целью облегчения проведения информационного обмена между транспортными системами, таможенными и пограничными органами. |
| The Task Force on Gender Issues, established in 1998, continued its work on incorporating a gender perspective into telecommunication policy. | Созданная в 1998 году Целевая группа по гендерным вопросам продолжила свою работу по гендерной перспективе в телекоммуникационной политике. |
| This coating provides longer life to parts used at automotive, telecommunication, electric and construction industry against corrosion. | Это покрытие обеспечивает долгосрочность в антикоррозийной защите частей, используемых в автомобильной, электрической, строительной и телекоммуникационной промышленностях. |
| On pages of a site you will find all necessary materials for development of telecommunication structure of modern hotel. | На страницах сайта вы найдете все необходимые материалы для развития телекоммуникационной структуры современного отеля. |
| The opening of the museum was timed to coincide with the 150th anniversary of the founder of the modern telecommunication industry Alexander Stepanovich Popov. | Открытие музея было приурочено к 150-летнему юбилею основателя современной телекоммуникационной отрасли Александра Степановича Попова. |
| From 2000 to 2014, Moldcell spent 3.7 billion MDL on the development of telecommunication infrastructure. | С 2000 по 2014 год, компания Moldcell вложила более 3.7 миллиардов лейев в развитие телекоммуникационной инфраструктуры. |
| In a telecommunication interconnection, the internal modus operandi of the different systems is irrelevant to the existence of a federation. | В телекоммуникационной взаимосвязи, внутренний метод эксплуатации различных систем не имеет значения в существовании объединения. |
| This item includes postage, cargo and transport costs, telecommunication charges and general clerical expenses. | Эта статья включает стоимость почтовых услуг, грузовых перевозок и транспорта, телекоммуникационной связи и общего канцелярского обслуживания. |
| Over the next decade, the worldwide telecommunication industry and the information industry in general would undergo massive changes. | В течение следующего десятилетия в сфере мировой телекоммуникационной индустрии и информационной индустрии в целом произойдут огромные изменения. |
| Beyond digitization, dramatic changes in the computing and telecommunication industries were also a force behind such convergence. | Помимо цифровых технологий такой конвергенции способствуют также огромные изменения в сфере вычислительной и телекоммуникационной индустрии. |
| They were ideally suited for disaster emergency, relief and development work because they operated independently of the local telecommunication infrastructure. | Они идеально подходят для чрезвычайных ситуаций, оказания помощи в случае стихийных бедствий и проведения работ в области развития, поскольку они функционируют независимо от местной телекоммуникационной инфраструктуры. |
| The extension and upgrading of the telecommunication infrastructure in the developing regions of the world requires heavy investment. | Для расширения и модернизации телекоммуникационной инфраструктуры в развивающихся регионах мира требуются крупные капиталовложения. |
| There are substantial efforts under way in all of the electric utilities to upgrade and modernize their internal telecommunication network. | Во многих электроэнергетических системах в настоящее время предпринимаются значительные усилия по перевооружению и модернизации их внутренней телекоммуникационной сети. |
| Another favourable condition is that the establishment of the telecommunication infrastructure in Hungary has been accomplished in the past 10 years. | Другим благоприятным условием является успешное создание в течение последних 10 лет телекоммуникационной инфраструктуры в Венгрии. |
| A high percentage of female personnel among telecommunications staff is not an indicator of gender equity in employment the telecommunication industry. | Высокая процентная доля женщин среди персонала телекоммуникационных фирм не является показателем гендерного равенства в сфере занятости в телекоммуникационной отрасли. |
| To ensure that the Mercure telecommunication system for global network services (UNEPnet) are operational and reliable. | Обеспечивать работоспособность и надежность телекоммуникационной системы МЕРКУР для глобальной сети услуг (ЮНЕПНЕТ). |
| There are several Internet service providers, but they all depend on the same fixed-line telecommunication operator. | У нас действуют несколько провайдеров Интернета, но они все зависят от того же оператора стационарной телекоммуникационной линии. |
| For the latter project, Panama has received initial support from an international telecommunication company that is today in bankruptcy. | Что касается последнего проекта, то Панама получила на первых порах поддержку от международной телекоммуникационной компании, которая сегодня переживает банкротство. |
| The development of regional telecommunication infrastructure is a means of benefiting from economies of scale. | Развитие региональной телекоммуникационной инфраструктуры позволяет воспользоваться эффектом экономии масштаба. |
| High-quality telecommunication infrastructure is a prerequisite for any operation based on handling phone and data transmissions. | Одной из предпосылок организации любой операции, построенной на передаче телефонных сигналов и данных, является наличие высококачественной телекоммуникационной инфраструктуры. |
| The costs associated with telecommunication infrastructure and human capital continue to impede e-government development. | Дальнейшая электронизация государственного управления затрудняется издержками, связанными с созданием телекоммуникационной инфраструктуры и формированием человеческого капитала. |