Landlocked developing countries have made progress in improving telecommunication infrastructure, in particular Internet connectivity and cellular phones. |
Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны достигли прогресса в совершенствовании телекоммуникационной инфраструктуры, в частности в плане доступа в Интернет и мобильной связи. |
Other than power cuts and temporary telecommunication losses, only minor damage to a small number of houses was reported. |
Помимо отключения подачи электроэнергии и временного отсутствия связи сообщалось лишь о незначительном ущербе, причиненном небольшому числу домов6. |
(b) Americas: A plan for a new regional meteorological telecommunication network based on two-way multi-point telecommunication services via satellite was agreed upon and was to be operational in the second half of 1995, involving more than 20 countries. |
Ь) Америка: согласован план создания новой региональной сети метеорологической связи на основе двусторонних многоабонентских служб связи через спутник, запуск которого планируется осуществить во второй половине 1995 года с участием более 20 стран. |
It is possible to bug and record telecommunication operations and to obtain further information about telecommunication operations used. |
Подслушивание при помощи закладного устройства и запись переговоров, ведущихся с использованием электронных средств связи, и получение дополнительной информации об использовании электронных средств связи разрешаются. |
On Wednesday, Armenian Public Service Regulatory Commission approved prices for interconnect between alternative fixed telecommunication operators who use non-geographical numbers and mobile telecommunication operators of Armenia. |
Российский оператор интегрированных телекоммуникационных услуг ОАО "Вымпелком" (торговая марка "Билайн") установил прямое присоединение сетей со всеми крупными операторами связи во всех странах СНГ. |
Prior to EasyDate, Tatyana worked at Ukrtelecom - one of the biggest telecommunication providers in Eastern Europe. |
До присоединения к коллективу EasyDate Татьяна работала в дирекции регионального отделения Ukrtelecom - крупнейшего украиского провайдера услуг связи. |
License num. 096, from 02 February, 2009 - Providing of Local and International telecommunication channels services. |
Лицензия Nº096, от 2-го февралья, 2009-го года - Организация локальных и международных каналов связи. |
The occurrence of a single major disaster has been known to cause wholesale damage to telecommunication infrastructures, severely setting back progress. |
Известно, что одно крупное стихийное бедствие наносит огромный ущерб инфраструктуре связи, что приводит к значительному откату назад в ее развитии. |
Solar photovoltaic (PV) home systems for lighting, radio/television and telecommunication, particularly in remote locations, have increased in absolute terms. |
В абсолютном выражении увеличились масштабы использования действующих на солнечной энергии фотоэлектрических систем, которые используются для освещения, радио- и телевещания и связи, прежде всего, в отдаленных районах. |
Some private sector corporations, including Ericsson of Sweden, have expressed interest in supporting work to establish rapidly deployable telecommunication packages in emergency situations. |
Некоторые частные корпорации, включая шведскую фирму «Эрикссон», проявили готовность поддержать усилия по созданию комплектов средств дальней связи быстрого развертывания в условиях чрезвычайных ситуаций. |
The Telecommunications Tokelau Corporation, a $NZ 4 million international telecommunication service, was established in 1997. |
В 1997 году была создана компания «Телекомьюникейшнз Токелау корпорейшн», которая ввела в действие систему международной телекоммуникационной связи стоимостью 4 млн. новозеландских долларов. |
In April 1997, the Telecommunications Tokelau Corporation, a $NZ 4 million international telecommunication service, was inaugurated. |
В апреле 1997 года в территории была введена в действие система международной телекоммуникационной связи, которая была организована «Телекомьюникейшнз Токелау Корпорейшн» и создание которой обошлось в 4 млн. новозеландских долларов. |
Basic telecommunication services remain inadequate in some countries, while in others disaster-resistant forms of communication are required. |
В некоторых странах базовые системы телесвязи все еще не соответствуют современным требованиям, в то время как в других странах необходимо создать средства связи, защищенные от воздействия стихийных бедствий. |
Regional emergency telecommunication assessments are being undertaken, and security communications are being enhanced in all offices. |
В настоящее время проводится оценка региональных систем связи на случай чрезвычайных обстоятельств и принимаются меры по совершенствованию во всех отделениях систем экстренной связи на случай возникновения угрозы безопасности. |
Yevhen Halych studied in Poltava Institute of Military Telecommunications (now he is a lieutenant of reserve, engineer of telecommunication systems and networks). |
Учился в Полтавском военном институте связи (лейтенант запаса, инженер телекоммуникационных систем и сетей). |
By contrast, the average level of fixed-line telecommunication penetration in developing countries is nearly 50 years behind the levels of the West. |
Для сравнения, средний уровень распространения стационарных линий телекоммуникационной связи в развивающихся странах отстал от аналогичного уровня на Западе на 50 лет. |
The Heads of State or Government observed that an effective and economical regional telecommunication regime is an essential factor of connectivity, encouraging the growth of people-centric partnerships. |
Главы государств и правительств отметили, что эффективный и экономичный региональный режим телекоммуникации является важнейшим фактором обеспечения связи, содействующим развитию партнерств, ориентированных на человека. |
The Branch made use of cost-effective telecommunication facilities, especially videoconferences, for the preparation or follow-up to technical assistance missions and for the provision of ad hoc legal advice. |
В процессе подготовки миссий по оказанию технической помощи, принятия мер по их итогам и предоставления разовых юридических консультаций Сектор активно пользовался экономичными электронными средствами связи, в частности видеоконференцсвязью. |
An uncompetitive transport sector, unreliable transport infrastructure and weak telecommunication services have made transaction costs far greater in LLDCs than elsewhere in the world. |
В силу неконкурентоспособности транспортного сектора, ненадежности транспортной инфраструктуры и слабого развития услуг связи трансакционные издержки в РСНВН значительно выше, чем в других странах мира. |
Furthermore, several Sabafone telecommunication network services, owned by the same person, were disconnected by the Ministry of Communications. |
Кроме того, Министерство связи отключило несколько услуг телекоммуникационной сети "Сабафон", которая принадлежит тому же лицу. |
For instance, Governments should promote an economic and regulatory environment which encourages the extension of telecommunication lines to rural and other previously under-serviced areas. |
К примеру, правительства должны содействовать улучшению экономической и нормативной обстановки, которая поощряет расширение сети телесвязи и обеспечивает включение в нее сельских районов и других районов с недостаточно развитой структурой связи. |
In terms of telecommunication infrastructure, on average in 2003, there were 5.1 main phone lines per 100 inhabitants for landlocked developing countries. |
Если говорить об инфраструктуре телекоммуникаций, то в 2003 году в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, на каждые 100 жителей приходилось 5,1 линий проводной связи. |
Lead offices had been designated within the Secretariat to determine minimum requirements for each of the Organization's mission-critical activities in the event of utility and telecommunication failures. |
В Секретариате были выявлены основные подразделения в целях определения минимума потребностей в рамках всех мероприятий, имеющих важное значение для деятельности Организации в случае выхода из строя коммуникаций и средств связи. |
Solar energy is used in Cyprus in other, non-thermal, applications, for instance powering telecommunication receivers and transmitters in remote areas where the electricity grid does not reach. |
Солнечная энергия используется на Кипре не только в целях отопления жилищ и обеспечения горячей водой - на солнечной энергии работают принимающие и передающие устройства систем дальней связи, расположенные в отдаленных областях, куда не протянуты линии электропередач. |
(b) Americas: A new regional meteorological telecommunication network based on two-way multi-point telecommunication services has been operational since the second half of 1995, involving more than 20 countries. |
Ь) Америка: Во второй половине 1995 года введена в эксплуатацию новая сеть метеорологической связи на основе двусторонних многоабонентских служб связи с участием более 20 стран. |