Примеры в контексте "Telecommunication - Связи"

Примеры: Telecommunication - Связи
The representative of France explained that her proposal to equip transport units with telecommunication devices applied only to the most dangerous substances, carried in significant quantities. Представитель Франции пояснила, что подготовленное ею предложение об оборудовании транспортных единиц средствами связи касается только транспортировки наиболее опасных веществ в значительных количествах.
The workshop would present participants with an opportunity to discuss, among other things, cooperative arrangements with foreign telecommunication operators, mutual assistance and extradition. Семинар-практикум предоставит участникам возможность обсудить, среди прочего, вопросы взаимодействия с иностранными операторами сетей связи, взаимной помощи и выдачи.
The technological capacities of LDCs and SMEs for using modern telecommunication facilities and sophisticated computer-based tools should be taken into account; Необходимость учета технических возможностей НРС и МСП для использования современных средств связи и сложного компьютерного оборудования;
For telecommunication services (fixed communications, TV and radio broadcasts) throughout the country, Indonesia since 1976 has operated its own domestic PALAPA satellites. Для обеспечения телекоммуникационных услуг (стационарные средства связи, телевидение и радиовещание) по всей стране Индонезия начиная с 1976 года использует свои собственные спутники ПАЛАПА.
The prices of about 70 items (4%) such as telecommunication services, medicines, railway tickets, television licences, newspapers, are collected centrally. Цены, например, на 70 товаров и услуг (4%), такие, как услуги связи, лекарственные средства, железнодорожные билеты, телевизионные абонементы и газеты, регистрируются в централизованном порядке.
Agreements were signed on the reopening of the oil pipeline, resumption of rail and air traffic and the establishment of telecommunication links and some postal services. Были подписаны соглашения о возобновлении работы нефтепровода, железнодорожного и воздушного сообщения, создании линий дальней связи и обеспечении некоторых видов почтового обслуживания.
Statistics on communication, postal and telecommunication services: Enlargement, consolidation and regular updating of the database, extending it with economic and other indicators. Статистика услуг в области связи, почты и телекоммуникаций: Расширение, совершенствование и регулярное обновление базы данных, включение в нее экономических и других показателей.
Based on the connectivity defined above as being necessary to interconnect the NDCs, projects were identified which complete the telecommunication network. Исходя из определенных выше необходимых для соединения НДЦ друг с другом линий связи, были намечены проекты для завершения создания телекоммуникационной сети.
The Programme presented the relevant background to the draft recommendations in the area of high-altitude platform systems, new emerging terrestrial telecommunication platforms in the satellite communication area, to participants of the Workshop. Участникам практикума Программа представила соответствующие справочные материалы для проектов рекомендаций, касающиеся систем на высотных платформах и новых наземных телекоммуникационных платформ в области спутниковой связи.
It was also used to protect wooden structures and plastic and rubber coverings of electrical and telecommunication cables. Наряду с этим его применяли для защитной обработки деревянных конструкций, а также пластмассовой и резиновой оболочки электрических кабелей и кабелей связи.
In the case of a witness who is a minor, the opportunity to testify using a closed-circuit telecommunication network offers protection against the secondary victimization of the witness. В случае если свидетелем является несовершеннолетнее лицо, то возможность дачи показаний с использованием кабельной сети связи дает защиту от вторичной виктимизации такого свидетеля.
Once back home, African entrepreneurs too often failed to maintain the connection, partly because of the poor state of telecommunication systems in Africa. По возвращении домой предприниматели из Африки зачастую не в состоянии поддерживать связи, что отчасти обусловлено плохим состоянием телекоммуникационных систем в Африке.
WMO also continued to provide technical assistance to National Meteorological Services in areas such as data processing, capacity-building, as well as observation and telecommunication facilities. ВМО также продолжала оказывать техническую помощь национальным метеорологическим службам в таких областях, как обработка данных, наращивание потенциала, а также средства наблюдения и дальней связи.
Also urges Member States to develop telecommunication technologies and its linkages and to provide facilities to increase cooperation amongst them. настоятельно призывает также государства-члены развивать телекоммуникационные технологии и связи в этой области и предоставлять технические возможности для расширения сотрудничества между ними;
The Ministry of Communications ("MoC") is responsible for providing all telecommunication and postal services in Kuwait. Министерство связи ("МС") отвечает за оказание всего комплекса услуг в области связи и почтового сообщения в Кувейте.
Another important hint for members, which they have already heard several times today, is the importance of liberalizing the telecommunication market. Другое важное соображение, которое члены Ассамблеи слышали сегодня уже не раз, это необходимость либерализации рынка связи.
Key sectors of economy activity include energy, agriculture, trade, tourism and transport, and significant projects in the food-processing and telecommunication industries. К ключевым секторам экономики относятся энергетика, сельское хозяйство, торговля, туризм и транспорт, при этом в пищевой промышленности и связи реализуются крупные проекты.
Other questions raised concerned the institution's responsibility for the certification of Trade Points and negotiating agreements with the private sector (e.g. information technology and telecommunication services). К числу других обсуждавшихся вопросов относятся сертификация центров по вопросам торговли специальным официальным органом и заключение договоров с частным сектором (например, договоров на оказание услуг в области информационных технологий и связи).
(c) Industrial competitiveness will be strengthened in the growth areas of satellite telecommunication; с) укрепление конкурентоспособности промышленности в развивающихся быстрыми темпами отраслях спутниковой связи;
The intersectoral group on International Mobile Telecommunications-2000 (IMT-2000) also considers the satellite-related future aspects of international mobile telecommunication. Межсекторальная группа по международной мобильной электросвязи-2000 (ММЭ-2000) также рассматривает связанные со спутниками будущие аспекты международной мобильной связи.
The hurricane ravaged Bermuda, causing massive damage to residential and commercial buildings, overhead power and telecommunication lines, infrastructure, foreshore and vegetation. В результате разрушительного воздействия урагана был нанесен значительный ущерб жилым и коммерческим постройкам, воздушным линиям электропередачи и связи, объектам инфраструктуры, прибрежной зоне и растительности.
The NZ$ 4 million international telecommunication service was inaugurated in April 1997 and is contributing to the Territory's progress towards self-determination by facilitating Tokelau's contact with the outside world. В апреле 1997 года была введена в эксплуатацию служба международной связи, затраты на которую составили 4 млн. новозеландских долларов; в настоящее время она способствует продвижению территории к самоопределению путем содействия поддержанию контактов Токелау с внешним миром.
In 2008, new review guidelines were set for monitoring agents of the Korea Communications Standards Commission to regulate the contents of broadcasting and telecommunication. В 2008 году в целях регулирования содержания материалов, размещаемых в вещательных СМИ и средствах массовой коммуникации, были утверждены новые руководящие принципы проведения проверок для инспекторов Корейской комиссии по стандартам связи.
Geographic information system data sets on refugee camps and sites will better support the management of health issues, supply distribution and security and telecommunication issues. Наборы данных ГИС о лагерях и местах проживания беженцев помогут эффективнее решать вопросы здравоохранения, распределения поставок, обеспечения безопасности и связи.
However, telecommunication difficulties continued between central and governorate warehouses, and between warehouses and health facilities. Вместе с тем сохранились трудности в том, что касается связи по телекоммуникационным каналам между центральными складами и складами в мухафазах и между складами и медицинскими учреждениями.