| Experts recognize velcom telecommunication quality to be a model for Belarus. | Эксперты признают качество связи velcom эталонным для Беларуси. |
| The JSC «KazTransCom» is a modern telecommunication company providing high-tech communication services all over the territory of the Republic of Kazakhstan. | АО «KazTransCom» - современная телекоммуникационная компания, предоставляющая высокотехнологичные услуги связи на территории Республики Казахстан. |
| ITU makes raw time-series data on telecommunication indicators available to other international organizations using the World Bank's STARS format. | МСЭ предоставляет необработанные временные ряды данных по показателям дистанционной связи другим международным организациям, используя формат "Старс" Всемирного банка. |
| Additional support is being given for the installation of an international telecommunication switchboard in Mozambique. | Дополнительная помощь выделяется на создание коммутатора международной дальней связи в Мозамбике. |
| This item includes postage, cargo and transport costs, telecommunication charges and general clerical expenses. | Эта статья включает стоимость почтовых услуг, грузовых перевозок и транспорта, телекоммуникационной связи и общего канцелярского обслуживания. |
| Legal regulation of telecommunication services and activities. | Правовое регулирование услуг и деятельности, средств связи. |
| This mechanism, in conjunction with UNCTAD, should seek inter alia to obtain access and preferential terms to international telecommunication services. | Следует, в частности, стремиться, чтобы этому механизму, вместе с ЮНКТАД, был предоставлен преференциальный режим доступа к международным услугам в области связи. |
| With the generally inadequate state of telecommunication connections in the region, correspondence and communication were sometimes difficult. | В условиях повсеместного неудовлетворительного состояния средств связи в регионе возникают затруднения в обмене корреспонденцией и сообщениями. |
| Such schemes would require telecommunication services and acceptable communication links among markets and market actors. | Такие механизмы потребуют наличия телекоммуникационных систем и приемлемых линий связи между рынками и их участниками. |
| Developing countries must be assured of ample, low-cost access to high-density broadband telecommunication links. | Необходимо обеспечить широкий и недорогостоящий доступ развивающихся стран к широкополосным каналам связи высокой плотности. |
| Transport and communication services are increasingly reliant on good telecommunication systems for their efficient operations and management. | Эффективная работа служб транспорта и связи и управление ими все больше зависят от эффективности работы систем электросвязи. |
| With respect to telecommunication facilities, there are plans to establish 3-line phone systems for every 10 teachers. | Что касается телекоммуникационных средств связи, то в школах планируется установить по одной трехканальной телефонной системе на каждых десять учителей. |
| The rollover also went smoothly in the decentralized offices, as the telecommunication links with headquarters resumed normal operations at the end of the planned shutdown. | Переход также прошел успешно в децентрализованных подразделениях, и нормальное функционирование телекоммуникационных линий связи с штаб-квартирой возобновилось по истечении запланированного периода остановки систем. |
| The equipment is mainly based on telecommunication; e-mail can also be used. | Основная часть оборудования представлена средствами связи; также может использоваться электронная почта. |
| The claimed group of inventions relates to the advertising business and can be implemented using telecommunication and communication means. | Заявляемая группа изобретений относится к рекламному делу и может быть реализована с использованием средств телекоммуникации и связи. |
| The invention relates to telecommunication systems. | Изобретение относится к области систем связи. |
| Technical facilities for interpretation, telecommunication and Internet access are either available or would be upgraded to meet the requirements of the negotiation process. | В том что касается технических средств для устного перевода, а также доступа к средствам связи и Интернету, то такие средства либо уже имеются, либо они будут усовершенствованы, с тем чтобы отвечать потребностям переговорного процесса. |
| The telecommunication connection between the user and statistical offices became very easy and is nearly "standardised" by the Internet. | Техника связи между пользователями и статистическими управлениями значительно упростилась и практически "стандартизировалась" благодаря Интернет. |
| There are international telecommunication and electricity suppliers over which UNHCR has no control. | Существуют международные поставщики телекоммуникационной связи и электроэнергии, работу которых УВКБ ООН не может контролировать. |
| My Government is committed to the development of efficient and cost-effective telecommunication networks as a catalyst for economic and social progress. | Мое правительство заявляет о своей приверженности развитию эффективных и рентабельных сетей дальней связи, которые будут катализатором для экономического и социального прогресса. |
| MISAB shall be entitled to have its own internal mail and telecommunication services. | МИСАБ разрешается иметь свои собственные службы внутренней почты и дальней связи. |
| The Government of the Central African Republic recognizes that the use of telecommunication lines is necessary to the operation. | Правительство Центральноафриканской Республики признает, что использование каналов дальней связи необходимо для операции. |
| The ground control station for the Swedish telecommunication and direct broadcasting satellite series Sirius is also located at Esrange. | Станция наземного контроля для шведской системы дальней связи и спутника прямого вещания серии "Сириус" также расположена на полигоне "Эсрейндж". |
| Telesur, a State-owned telecommunication company, had begun providing a telephone service to the interior in three populous areas. | Государственная телекоммуникационная компания «Телесур» приступила к оказанию услуг телефонной связи населению трех глубинных районов. |
| For example, a recent African survey documented the largest build-up of long-distance telecommunication infrastructure recorded to date. | Так, например, в рамках одного из проведенных недавно в Африке исследований собраны материалы о реализации крупнейшего до сих пор проекта по созданию инфраструктуры дальней связи. |