However, manufacturing and telecommunication enterprises are also investing extensively abroad. |
В то же время предприятия обрабатывающей промышленности и связи также активно вывозят инвестиции за рубеж. |
Natural disasters tend to destroy or severely disrupt terrestrial telecommunication networks. |
В результате стихийных бедствий, как правило, разрушаются или серьезно повреждаются наземные сети связи. |
It is therefore investing in space telecommunication activities. |
По этой причине она вкладывает значительные средства в развитие космической связи. |
The Internet and mobile telecommunication systems are integral to GIS, such as GPS and remote sensing. |
Интернет и системы мобильной связи составляют неотъемлемую часть ГИС, например ГПС и дистанционного зондирования. |
This department currently employs nine inspectors, acting mainly in the fields of public transportation, telecommunication and planning and building. |
В настоящее время отдел располагает девятью инспекторами, проводящими инспекции главным образом в областях общественного транспорта, связи и планирования и строительства. |
Postal and telecommunication services are available within the UNON complex. |
В комплексе ЮНОН можно воспользоваться почтовыми услугами и услугами связи. |
An inter-agency emergency telecommunication network was established in Indonesia to provide the communications infrastructure for coordination and operational management. |
В Индонезии была создана межучрежденческая сеть срочной связи, обеспечивающая коммуникационную инфраструктуру для целей координации и оперативного управления. |
Automatic weather stations and some conventional meteorological equipment were installed in Cuba and its workstations for meteorological telecommunication were upgraded. |
На Кубе были установлены автоматические метеорологические станции, а также традиционное метеорологическое оборудование и была осуществлена модернизация кубинских рабочих станций метеорологической связи. |
The use of public telecommunication networks to carry out extremist activity is prohibited. |
Запрещается использование сетей связи общего пользования для осуществления экстремистской деятельности. |
If public telecommunication networks are used to carry out extremist activity, legal measures are taken. |
В случае, если сети связи общего пользования используются для осуществления экстремистской деятельности, применяются меры, предусмотренные Законом. |
The establishment of a unit for the development of microsatellites and Earth observation and telecommunication satellites is a priority. |
Одной из приоритетных задач является формирование подразделения по созданию микроспутников, спутников наблюдения Земли и спутников связи. |
Navigation and location-based services are expected to play a key role in third-generation mobile telecommunication network services. |
По прогнозам, ключевая роль в развитии услуг сети подвижной связи третьего поколения будет принадлежать навигационным службам. |
The important direction of this activity is counteraction to swindle on telecommunication operator's networks. |
Важным направлением этой деятельности является противодействие мошенничеству на сетях операторов связи. |
PrioCom is a leading system integrator of professional solutions for telecommunication operators and large enterprises. |
Компания PrioCom - ведущий системный интегратор Украины, предлагающий профессиональные решения для операторов связи и крупных предприятий. |
Is restoration of wire telecommunication, reanimation of optical cables and renewal of work of the Internet. |
Восстановление проводной телефонной связи, реанимация оптических кабелей и возобновление работы Интернета. |
Together with our clients we move forward to make people's lives better, offering advanced telecommunication services. |
Вместе с нашими клиентами мы движемся вперед, чтобы делать жизнь людей лучше, предлагая передовые услуги связи. |
A lively commercial interest in the provision of telecommunication service by means of satellites continues. |
По-прежнему проявляется значительный коммерческий интерес к предоставлению услуг в области спутниковой связи. |
A decision was taken in 1994 to upgrade the United Nations telecommunication system to provide improved logistical support to peace-keeping operations. |
В 1994 году было принято решение о модернизации системы связи Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности поддержки в области материально-технического снабжения операций по поддержанию мира. |
A third area also identified by ITU for TCDC is production capacity for selected telecommunication materials and equipment. |
Третьей областью, также определенной МСЭ для ТСРС, является развитие производства некоторых материалов и оборудования связи. |
UNEP is promoting modern telecommunication methods, including satellite-based telecommunications for the exchange of electronic messages and dissemination of environmental information. |
ЮНЕП способствует внедрению современных методов связи, включая спутниковые виды связи, для передачи электронных сообщений и распространения информации об окружающей среде. |
We should improve telecommunication systems and ensure their compatibility and reliability, especially in transboundary areas. |
Нам следует усовершенствовать системы связи и обеспечить их совместимость и надежность, особенно в трансграничных районах. |
The electricity, post and telecommunication systems in the region have also been integrated. |
Также в этом районе были объединены системы электроснабжения, почтового обслуживания и связи. |
The new network dramatically improves the meteorological telecommunication system in the region, including support for the forecast and warning of hurricanes and other severe storms. |
Новая сеть позволяет существенно усовершенствовать систему метеорологической связи в этом регионе, в частности, оказать поддержку мероприятиям по прогнозированию и оповещению в отношении ураганов и других сильных бурь. |
These prices are for example natural gas, electricity, public transport, telecommunication services, etc. |
Это, в частности, касается природного газа, электроэнергии, услуг общественного транспорта, связи и т.д. |
However, a number of others had established reasonably well developed telecommunication networks and services even prior to the Conference. |
Вместе с тем в ряде других малых островных развивающихся государств весьма развитые сети связи и соответствующего обслуживания были созданы еще до проведения Конференции. |