| Syria 10-11 May - Visit to Damascus. | 10-11 мая - официальный визит в Сирию (Дамаск). |
| Others go to Syria for more basic training. | Другие бойцы направляются в Сирию, где получают более основательную начальную подготовку. |
| By now Syria was being torn apart by a horrific civil war. | Сейчас Сирию раздирает ужасающая гражданская война. |
| Syria is distinguished by its harmonious ethnic diversity. | Сирию отличает гармоничный этнический состав населения. |
| Therefore, I hope that we will succeed in persuading Syria to engage in a constructive dialogue. | Поэтому я надеюсь, что мы сможем убедить Сирию принять участие в конструктивном диалоге. |
| Later he returned to Syria, taking the post of Dean of Economics at Damascus University. | Позже вернулся в Сирию, заняв пост декана экономического факультета в Университете Дамаска. |
| The British grew annoyed at Napoleon's humanitarian intervention in Syria in 1860-61. | Росло недовольство Британии гуманитарной интервенцией Франции в Сирию (1860-61). |
| There were Persian forces in Mesopotamia, Armenia, Syria and the Anatolian provinces. | Персидская армия вторглась в Месопотамию, Армению, Сирию и анатолийские провинции. |
| Russia claims to leave Syria, but doesn't. | Россия обещала, но не оставила Сирию. |
| We are sneaking across Syria, and it's going well. | Мы пробираемся через Сирию и все идет хорошо. |
| What he reported was a group of jihadis on their way to Syria. | Он доложил, что группа джихадистов направляется в Сирию. |
| I don't want to trade one Syria for another. | Я не хочу менять одну Сирию на другую. |
| Our primary objective is to discover Iosava's underground route into Syria. | Наша приоритетная задача - раскрыть подпольный маршрут Йозава в Сирию. |
| The occupation authorities are still preventing the visits of the families and relatives to their homeland, Syria. | Оккупационные власти по-прежнему не разрешают выезд семей и родственников на родину - в Сирию. |
| We urge Syria to address those issues and to do what is necessary for a resumption of the peace negotiations. | Мы настоятельно призываем Сирию заняться этими вопросами и сделать все необходимое для возобновления мирных переговоров. |
| One million Lebanese had were forced to go to Syria during the escalation of the Lebanese civil war. | Один миллион ливанцев были вынуждены перебраться в Сирию во время эскалации ливанской гражданской войны. |
| Australia has also prohibited the export of certain Australian goods to Syria. | Австралия также запретила экспорт некоторых австралийских товаров в Сирию. |
| CMW urged Syria to adopt the draft law on trafficking in persons. | КТМ настоятельно призвал Сирию принять законопроект о торговле людьми. |
| After the questioning, Mr. Ramadan returned to Syria. | После допроса г-н Рамадан вернулся в Сирию. |
| It was ready to accompany Syria on the road to peace and reconciliation. | Она готова сопровождать Сирию на пути к миру и примирению. |
| It also banned the sale of military equipment to Syria. | Она также запретила продажу военного оборудования в Сирию. |
| I call on Syria to grant Lebanon diplomatic recognition at long last. | Я призываю Сирию наконец установить дипломатические отношения с Ливаном. |
| The duty of solidarity requires us to turn our eyes toward Syria and Lebanon. | Долг солидарности обязывает нас обратить свой взгляд на Сирию и Ливан. |
| We either go for the heli Rv or we head for Syria. | Идем либо к точке снабжения или направляемся в Сирию. |
| Returning to Syria without them would raise a red flag. | Возвращение в Сирию без них - тревожный знак. |