Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирию

Примеры в контексте "Syria - Сирию"

Примеры: Syria - Сирию
The sanctions on transportation have inflicted an embargo on the Syrian population: oil may not be transported to or from Syria in any vessel that flies the flags of the States concerned. Санкции в отношении транспортировки повлекли за собой введение эмбарго на сирийское население: нефть не может транспортироваться в Сирию или из этой страны на судах под флагами соответствующих государств.
It is also regrettable that some countries refer to my country, Syria, in their statements, using this rostrum, this item and this legal organ to turn the facts upside down, to level accusations and to present misrepresentations and falsifications. Также вызывает сожаление, что некоторые страны, упоминавшие Сирию в своих выступлениях по данному пункту повестки дня, используют эту трибуну и этот судебный орган для искажения фактов, предъявления обвинений и представления ложной и сфальсифицированной информации.
December 29 - The Reverend Jesse Jackson travels to Syria to secure the release of U.S. Navy Lieutenant Robert Goodman, who has been in Syrian captivity since being shot down over Lebanon during a bombing mission. 29 декабря - Джесси Джексон прибыл в Сирию, чтобы обеспечить освобождение лейтенанта американских ВМС Роберта Гудмана, захваченного в плен после того, как его самолёт был сбит во время авианалёта 4 декабря.
If "credibility" were purged from the debate and the focus placed squarely on advancing long-term US interests, it would become apparent that an attack on Syria might not yield even temporary geopolitical gains. Если бы «авторитет» не затрагивался в дебатах и все внимание было сосредоточено непосредственно на продвижении долгосрочных интересов США, стало бы очевидно, что нападение на Сирию не принесет даже временной геополитической выгоды.
On March 29, 2006, after experiencing shortness of breath in Syria, Rose was flown to Paris and underwent surgery for mitral valve repair in the Georges-Pompidou European Hospital. 29 марта 2006 во время командировки в Сирию, перенёс тяжелейший сердечный приступ, был эвакуирован в Париж, ему была проведена реконструкция митрального клапана под наблюдением «отца» этой хирургической процедуры Алена Карпантье.
UN Security Council Resolution 2118 of 27 September 2013 required Syria to assume responsibility for and follow a timeline for the destruction of its chemical weapons and its chemical weapon production facilities. Наиболее важным из них является Резолюция Совета Безопасности ООН 2118 (англ.)русск., которая накладывала на Сирию ряд обязательств и оговаривала сроки уничтожения химического оружия и запрещение его производства.
Ali Haidar, Syrian minister of national reconciliation, said that "any action of any kind without the consent of the Syrian government would be an attack on Syria". За неделю до начала авиаударов осенью 2014 года министр национального примирения Сирии Али Хайдар заявил, что «любое действие любого рода без согласия сирийского правительства будет атакой на Сирию».
Cross-border marriages have continued to be allowed and Druze clerics from the occupied Syrian Golan who visit holy places such as Nabi Hadil have been able to travel to Syria during the current reporting period. Браки между лицами, проживающими по разные стороны границы, по-прежнему разрешены, и священнослужители - друзы, проживающие на оккупированных сирийских Голанах, которые посещают такие святые места, как Наби-Хадил, имели возможность ездить в Сирию в течение текущего отчетного периода.
"I told him [Olmert] I had decided on a diplomatic option backed by force" to stop Syria, Bush writes. "Я сказал ему [Омерту], что я предпочел дипломатический путь, подкрепленный силой", чтобы остановить Сирию, пишет Буш.
In December 2006, Abulaiti Abudurexiti, the Vice-Chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, led a delegation to visit Syria. В декабре 2006 года Сирию посетила делегация Китая, которую возглавлял Абулаити Абудурекити, заместитель Председателя Национального комитета Национального политического консультативного совета Китая.
The ties between Lebanon and Syria are those of brotherhood and cooperation and are based on equality and friendly relations among nations. Опять же это проблема Израиля. Узы, связывающие Ливан и Сирию, - это узы братства и сотрудничества, основанные на принципе равенства и дружбы между народами.
It was unacceptable for the Special Envoy to keep citing Syria's name in his reports when it had implemented all relevant provisions of Security Council resolution 1559 (2004) by completing a full withdrawal from Lebanon, a fact acknowledged by numerous reports of the Secretary-General. Специальный посланник не имел права упоминать Сирию в своем докладе, поскольку эта страна выполнила все соответствующие положения резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, полностью завершив свой уход из Ливана, факт которого был подтвержден в многочисленных докладах Генерального секретаря.
This summer, the UN Refugee Agency put the number of refugees who had fled Syria at four million, in addition to 7.6 million internally displaced people. Этим летом Агентство ООН по делам беженцев оценивало число беженцев, покинувших Сирию, в четыре миллиона; ещё 7,6 млн человек покинули своё постоянное место жительства, но остаются внутри страны.
In 1401, Timur invaded Syria and sacked Aleppo and Damascus. В 1400-1401 годах Тимур захватывает Сирию, разрушает Алеппо и Дамаск, оккупирует Ирак и разрушает Багдад.
Basel Ghalyoun, who was forcibly returned to Syria by the Spanish authorities after the Spanish Supreme Court acquitted him of involvement in the 2004 bomb attacks on trains in Madrid, was detained on arrival on 22 July. Испанские власти в принудительном порядке возвратили Базеля Кальяна в Сирию после того, как Верховный суд Испании признал его невиновным в причастности к нападениям на электрички в Мадриде в 2004 году. Двадцать второго июля по прибытии в Сирию его задержали.
During her second husband's absence on an expedition to Syria, she dedicated locks of her hair to Aphrodite for his safe return and victory in the Third Syrian War, and placed the offering in the temple of the goddess at Zephyrium. Когда её муж отправился в военный поход в Сирию, ради его счастливого возвращения она пожертвовала свои волосы Афродите и поместила их в храм богини в Зефирионе.
Their cargo was unloaded and the weapons that were on board, which were to be smuggled into Syria, were taken to Akkar and then Wadi Khalid for that purpose. После разгрузки находившееся на кораблях оружие, предназначавшееся для контрабандного ввоза в Сирию, с этой целью доставлялось сначала в Аккар, а затем в Вади-Халид.
Furthermore, the State party maintains that information in possession of the Swiss Government indicates that a lengthy stay abroad in connection with an asylum application does not, in and of itself, lead to prosecution on political grounds or to particular problems on returning to Syria. Кроме того, государство-участник заявляет, что по сведениям, имеющимся у правительства Швейцарии, продолжительное пребывание за границей и подача ходатайства о предоставлении политического убежища сами по себе не ведут к преследованиям по политическим мотивам или к возникновению особых проблем после возвращения в Сирию.
A few later proposals talked briefly about the Mongols as being a force that could invade Syria and keep the Mamluks distracted, but not as a force that could be counted on for cooperation. Монголы с этого времени рассматривались лишь как сила, которая могла вторгнуться в Сирию и отвлечь мамлюков, но не как сила, на которую можно было рассчитывать в ходе военной кампании.
Thus in 542, following two decades of persecutions which had decapitated the Monophysite leadership, he appealed for the appointment of new Monophysite bishops in Syria to the Empress Theodora, whose own Monophysite leanings were well-known. В 542 году, после двух десятилетий преследований, он обратился к известной своими монофизитскими симпатиями императрице Феодоре с просьбой назначить новых епископов в Сирию.
When I go back to Syria, next week in fact, what I see is incredibly heroic people, some of them fighting for democracy, for things we take for granted every single day. Когда я вернусь в Сирию, кстати, через неделю, я увижу людей удивительного героизма, некоторые из которых воюют за демократию, за то, что мы принимаем как должное.
Mogadishu, the center of a thriving weaving industry known as toob benadir (specialized for the markets in Egypt and Syria), together with Merca and Barawa also served as transit stops for Swahili merchants from Mombasa and Malindi and for the gold trade from Kilwa. Могадишо был центром ткацкого ремесла и продавал свои ткани в Египет и Сирию, а также служил транзитным пунктом для купцов из суахильских Момбасы и Малинди, которые обеспечивали торговлю золотом с султанатом Килва.
The palace's architecture and design reflect Pharaoh's infatuation with Islamic Art and decorative wooden panels that date back to the 19th century, especially after his repetitive travels to Syria. Архитектура дворца и его дизайн отражают увлечение Фарауна исламским искусством, декоративные деревянные панели, датируемые XIX веком были добавлены в интерьер здания после очередного путешествия Фарауна в Сирию.
Instead, Aybak, who needed to form an alliance with a strong Emir who could help him against the threat of the Mamluks who had fled to Syria, decided in 1257 to marry the daughter of Badr ad-Din Lo'alo'a the Ayyubid Emir of al-Mousil. Айбек, которому необходимо было заключить союз с сильным правителем, чтобы справиться со сбежавшими в Сирию мамлюками, решил в 1257 году жениться на дочери Бадра ад-Дина Лоалоа, Айюбидского эмира Мосула.
The Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom had stated that two persons had been arrested at Heathrow Airport on suspicion of travelling to Syria for the purpose of supporting terrorist activities. Британский министр иностранных дел по делам Содружества заявил, что в аэропорту Хитроу в Великобритании были арестованы два человека по подозрению в том, что они направлялись в Сирию с целью совершить на ее территории вооруженные теракты.