Her passport was returned a week before she travelled to Syria with her husband and children. |
Паспорт был выдан ей за неделю до ее поездки в Сирию с мужем и детьми. |
For that reason she travelled to Syria with her husband and child. |
Поэтому она съездила в Сирию вместе со своим мужем и ребенком. |
In general, clergy can travel to Syria easily. |
В целом священнослужители могут беспрепятственно ездить в Сирию. |
On the basis of that meeting, the Commissioner and one of his assistants visited Syria on 12 September 2005. |
В результате этой встречи глава Комиссии и один из его помощников посетили Сирию 12 сентября 2005 года. |
These were preceded, in September 2002, by an inspection mission to Jordan, Syria, and Lebanon. |
Ранее, в сентябре 2002 года, инспекционная миссия посетила Иорданию, Сирию и Ливан. |
We urge Syria to take additional steps against these networks. |
Мы настоятельно призываем Сирию принять дополнительные меры по борьбе с этими сетями. |
Yesterday Syrian Foreign Minister Mouallem arrived in Beirut, where he handed over to Lebanese President Michel Sleiman an official invitation to visit Syria. |
Вчера сирийский министр иностранных дел Муаллем прибыл в Бейрут, где он передал ливанскому президенту Мишелю Сулейману официальное приглашение посетить Сирию. |
We supported the aspirations of the Lebanese people and helped them to compel Syria to withdraw its military forces from the country. |
Мы единогласно поддержали чаяния ливанцев и помогли им заставить Сирию вывести свои военные силы из страны. |
In that specific context, it rightly called on Syria to cooperate fully and honestly with the Inquiry Commission. |
В этом конкретном контексте он справедливо призвал Сирию к осуществлению всестороннего и добросовестного сотрудничества с Комиссией по расследованию. |
Last June, I visited a number of Middle Eastern countries, including Lebanon and Syria. |
В июне этого года я посетил некоторые ближневосточные страны, в том числе Ливан и Сирию. |
Above all, we congratulate Syria. |
И прежде всего мы поздравляем Сирию. |
A comprehensive peace in the Middle East must also include Lebanon and Syria. |
Всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке также должен включать в себя Ливан и Сирию. |
He returned to Syria in October and did not return to Kuwait thereafter. |
После этого сам заявитель выехал в Сирию в октябре и затем в Кувейт не возвратился. |
The Syrian authorities were also forthcoming in making arrangements for four missions to Syria during the reporting period. |
Сирийские власти также оказывали помощь в организации четырех миссий в Сирию в течение этого отчетного периода. |
First, the witness Hussam Taher Hussam arrived in Syria abruptly. |
Во-первых, свидетель Хусам Тахер Хусам внезапно приехал в Сирию. |
For peace to be complete, it must include Syria and Lebanon. |
Для того чтобы мир был полным, он должен распространяться на Сирию и Ливан. |
Millions of Iraqis had fled to Syria to escape insecurity and instability in their own country. |
Миллионы иракцев бежали в Сирию ввиду отсутствия безопасности и стабильности в их собственной стране. |
This would probably have brought Syria into the war. |
Это, вероятно, втянуло бы в войну Сирию. |
We stand with Syria and Lebanon to confront such aggression. |
Мы поддерживаем Сирию и Ливан, которые противостоят этой агрессии. |
However, there are certain exceptions regarding Druze residing in the Golan Heights who desire to travel directly to Syria. |
Однако существуют некоторые исключения в отношении друзов, проживающих на Голанских высотах, которые хотят поехать прямо в Сирию. |
Information is circulating about extremist Libyan elements that belong to Al-Qaida who have entered Syria through its borders with neighbouring countries. |
Поступают сведения о входящих в состав «Аль-Каиды» экстремистских ливийских элементах, которые проникли в Сирию через границу с соседними странами. |
The representative of Canada explicitly mentioned Syria in referring to the strengthening of humanitarian assistance provided by the United Nations in emergency situations. |
Представитель Канады непосредственно упомянул Сирию, говоря о наращивании гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций в чрезвычайных ситуациях. |
The Council requested OHCHR to urgently dispatch a mission to Syria to investigate all alleged violations of international human rights law. |
Совет просил УВКПЧ срочно направить миссию в Сирию для расследования всех утверждений о нарушениях международного права прав человека. |
CEDAW raised similar concerns and called upon Syria to amend applicable provisions in the Penal Code. |
КЛДЖ выразил аналогичную озабоченность и призвал Сирию внести поправки в применимые положения Уголовного кодекса. |
We therefore do not understand why the report's authors call upon Syria to help dismantle those positions. |
Ввиду этого нам непонятно, почему авторы доклада призывают Сирию оказать содействие в ликвидации этих позиций. |