Smuggled arms and ammunition from Lebanon into Syria and opened fire on border guards. |
Перевозил контрабандным путем оружие и боеприпасы из Ливана в Сирию и обстрелял пограничников. |
We remain committed to the proposal of the Special Envoy as regards the free entrance of the media to Syria. |
Мы сохраняем приверженность предложению Специального посланника в том, что касается свободного въезда представителей средств информации в Сирию. |
Intensive efforts are under way to end the smuggling of weapons into Syria. |
В настоящее время прилагаются активные усилия для того, чтобы положить конец тайному ввозу оружия в Сирию. |
In that connection, the competent Lebanese authorities have uncovered several attempts to smuggle weapons into Syria. |
В этой связи следует отметить, что компетентными органами Ливана было выявлено несколько попыток незаконного провоза оружия в Сирию. |
The above-mentioned persons confessed that the weapons were meant to be smuggled into Syria. |
Вышеуказанные лица признались, что это оружие предназначалось для контрабандного ввоза в Сирию. |
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. |
В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию. |
As members will have followed closely, the Joint Special Envoy has just visited Syria over the weekend. |
Члены Совета, должно быть, внимательно следили за визитом Совместного специального посланника в Сирию, который состоялся только что, в эти выходные. |
We value and welcome Mr. Annan's recent visit to Syria. |
Мы высоко оцениваем и приветствуем недавний визит г-на Аннана в Сирию. |
No external parties should engage in military intervention in Syria or push for regime change. |
Никакие внешние стороны не должны участвовать в военной интервенции в Сирию или настаивать на смене режима. |
Entered Homs illegally, although had previously entered Syria on an authorized visit. |
Нелегально приехал в Хомс, хотя ранее посещал Сирию на законных основаниях. |
The Mission arrived in Syria after the imposition of sanctions aimed at compelling to implement what was agreed to in the protocol. |
Миссия прибыла в Сирию после введения санкций, с тем чтобы добиться выполнения того, что было согласовано в протоколе. |
Our struggle will establish a Syria that respects the rights of its people and meets its international law and domestic obligations. |
Наша борьба позволит создать Сирию, в которой уважаются права ее населения и которая выполняет свои международные и внутригосударственные обязательства. |
It expects her to show courage in setting out the facts and to inform Syria of the accusations made against it. |
Сирия надеется, что Специальный представитель проявит мужество в изложении фактов и информирует Сирию о выдвинутых против нее обвинениях. |
Agreement was reached in that regard during Ms. Zerrougui's first visit to Syria. |
Договоренность по этому вопросу была достигнута в ходе первого визита г-жи Зерруги в Сирию. |
It seems that the purpose of these reports is to defame Syria. |
Создается впечатление, что цель этих докладов состоит в том, чтобы опорочить Сирию. |
The purpose of the crisis is to destroy Syria, unravel its social fabric and dismantle its infrastructure. |
Цель кризиса состоит в том, чтобы уничтожить Сирию, разорвать ее социальную ткань и демонтировать ее инфраструктуру. |
The decision should oblige Syria to cooperate fully on all aspects of its implementation. |
Решение должно обязать Сирию сотрудничать в полной мере по всем вопросам его исполнения. |
Some travelled willingly to Syria owing to religious incitement; others were forced into the degrading practice. |
Одни отправились в Сирию добровольно из религиозных побуждений, других заставили совершать эти унизительные действия. |
The Tunisian authorities took action and prohibited young men and women under the age of 35 from travelling to Syria. |
Тунисские власти приняли соответствующие меры и запретили молодым мужчинам и женщинам младше 35 лет совершать поездки в Сирию. |
Other signatory States smuggle armed men into Syria in order to murder and intimidate Syrians. |
Другие подписавшие государства незаконно переправляют вооруженных лиц в Сирию, чтобы те убивали и запугивали сирийцев. |
A prominent French newspaper had recently confirmed American involvement in the smuggling of weapons into Syria under Saudi supervision. |
Известная французская газета недавно подтвердила причастность американцев к незаконному ввозу оружия в Сирию под контролем со стороны Саудовской Аравии. |
The violence that has shaken Syria is sending shockwaves throughout the region and threatening to further destabilize the Middle East. |
Отголоски насилия, сотрясающего Сирию, слышны по всему региону; они угрожают еще более дестабилизировать положение на Ближнем Востоке. |
You need to come to Syria, Kalinda. |
Тебе надо приехать в Сирию, Калинда. |
Every Middle East expert is on the news predicting another Egypt or Syria and a global oil crisis. |
В новостях все специалисты по Ближнему востоку предрекают очередной Египет, Сирию или глобальный нефтяной кризис. |
She was the first female combat pilot to receive a Silver Star for bravery after leading a mission to Syria. |
Она была первой женщиной-боевой лётчицей, получившей Серебряную звезду за храбрость после того, как возглавила миссию в Сирию. |