| Education shall be compulsory until the end of the primary education stage and the State shall endeavour to extend compulsory education to other stages. | Образование является обязательным до завершения базового среднего уровня, и государство должно работать над расширением обязательного образования на другие ступени. | 
| The dropout rate from kindergarten and primary is very low and the phenomenon does emerge until intermediate stage. | Доля бросивших дошкольные учреждения и начальную школу крайне невелика и остается незначительной до базового уровня обучения. | 
| We're not at that stage yet. | Мы еще не добрались до этого уровня. | 
| Such anti-poverty plans have an indispensable role to play in all States, no matter what their stage of economic development. | Таким планам борьбы с нищетой принадлежит незаменимая роль в деятельности всех государств, независимо от уровня их экономического развития. | 
| When Ambassador Morjane commenced his work, we could not easily have anticipated that we would have reached the current stage of guarded optimism. | Когда посол Морджан приступил к своей работе, мы не могли даже предположить, что нам удастся достичь нынешнего уровня осторожного оптимизма. | 
| Having reached an advanced stage, the peace process in the Middle East came to a halt, wasting much precious time. | Достигнув продвинутого уровня, мирный процесс на Ближнем Востоке затем остановился, и сейчас зря расходуется драгоценное время. | 
| Check Point boxes allow the player to return to a specific point in the stage upon losing a life. | Ящики Check Point позволяют игроку вернуться к определенной точке уровня после потери жизни. | 
| To get to that stage, we genuinely need to start building demand in those societies on the ground. | Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте. | 
| Just hadn't reached the looking stage yet. | Просто пока не достигли нужного уровня. | 
| The motivations behind these actions were several and varied with the stage of development of the economy. | Эти действия были обусловлены несколькими и довольно разными причинами в зависимости от уровня развития экономики страны. | 
| In each country, firms are different in terms of their stage of evolution, size and other characteristics. | В каждой стране фирмы обладают своей спецификой с точки зрения уровня развития, размеров и других характеристик. | 
| Many countries try to overcome that difficulty by adopting strategies that differ according to their political and socio-economic environment and stage of economic development. | Многие страны пытаются преодолеть эту трудность путем принятия различных стратегий в зависимости от их политического и социально-экономического положения и уровня экономического развития. | 
| Rapidly developing countries like India or China are likely to reach that stage in two or three decades. | Такие развивающиеся быстрыми темпами страны, как Индия или Китай, достигнут этого уровня, по всей вероятности, через два-три десятилетия. | 
| The level of partnership between the Government and other stakeholders in Indonesia has reached a significant stage. | Партнерские отношения между правительством и другими заинтересованными сторонами в Индонезии достигли высокого уровня. | 
| Another expert argued that the situation varied by country with respect to the balance between purchasing versus generating technology depending on their stage of development. | Еще один эксперт заметил, что в зависимости от уровня развития каждая страна должна находить свое соотношение между приобретением и разработкой технологий. | 
| The Committee can play a role in helping the country decide on the best solution, given its needs and stage of development. | Комитет мог бы сыграть свою роль в том, чтобы помочь стране выбрать наилучший вариант с учетом ее потребностей и уровня развития. | 
| It was heartening that decent work was increasingly being recognized as an important global goal that was relevant to all countries regardless of their stage of development. | Отрадно, что достойная работа все шире признается важной целью глобальных усилий, которая актуальна для всех стран, независимо от уровня их развития. | 
| Legislation affecting specialized financial institutions is often so restrictive as to allow little room for scaling up to reach the stage of financial self-sufficiency. | Законодательство, затрагивающее специализированные и финансовые учреждения, нередко имеет такой ограничительный характер, что оставляет мало возможностей для развития этих структур до уровня самообеспеченности. | 
| Some speakers suggested that donor money is always welcome to finance innovations and breakthroughs, whatever the stage of development of a micro-finance institution. | По мнению некоторых выступающих, ресурсы доноров представляются особенно уместными для финансирования инновационной деятельности и внедрения новшеств, независимо от уровня развития учреждений по микрофинансированию. | 
| However, to reach that stage of pragmatic, goal-based cooperation, we need to do much more than we have done thus far. | Однако для достижения такого уровня прагматичного, целенаправленного сотрудничества нам нужно делать значительно больше, чем мы делали до сих пор. | 
| We are particularly concerned that virtually all developing countries, irrespective of their stage of development, are hindered by the burden of excessive debt service. | Мы особенно обеспокоены тем, что практически все развивающиеся страны, независимо от уровня их развития, страдают от чрезмерного бремени обслуживания задолженности. | 
| It was emphasized that it was not intended to impose the system and that it should facilitate trade for all countries whatever their stage of development. | Было подчеркнуто, что целью этой работы является не навязывание системы, а упрощение торговли для всех стран независимо от уровня их развития. | 
| Needs for market information vary according to the stage of development of the market information system in developing countries. | Потребности в конъюнктурной информации различаются в зависимости от уровня развития систем рыночной информации в развивающихся странах. | 
| China and South Africa stand on their own because of their uniqueness - relative size and relative stage of development, respectively. | Китай и Южная Африка занимают отдельное место в силу их уникальности из-за относительной площади территории и относительного уровня экономического развития, соответственно. | 
| National strategies for the development of statistics may take many forms, depending on the stage of development of each statistical system and their needs and perspectives. | Национальные стратегии развития статистики могут принимать самые различные формы в зависимости от уровня развития каждой статистической системы и ее потребностей и перспектив. |