Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Stage - Уровня"

Примеры: Stage - Уровня
They said they were aware of the fact that introduction of criteria at retail level posed questions concerning the applicability of UNECE Standards, which is at the moment at the export-control stage. Делегация отметила, что она сознает тот факт, что введение критериев на уровне розничной торговли вызывает вопросы относительно уровня применения стандартов ЕЭК ООН, поскольку в настоящее время они применяются только на стадии экспортного контроля.
With regard to the educational level of the economically active population in 2000, a higher percentage of women had completed the second stage of secondary school and first- and second-cycle university. Что касается образовательного уровня, то, по данным опроса активного населения, установлена доля женщин выше второй ступени среднего образования, а также в высших учебных заведениях первой и второй ступеней.
At the same time, in the light of the importance of conducting such evaluations in raising the general level of confidence in sanctions, we believe that it would be justifiable for the Council to use such a process at the stage of preparing the relevant decisions. Вместе с тем, принимая во внимание важность проведения подобного рода оценок для поднятия уровня общего доверия к санкциям, полагали бы оправданным задействование такой схемы еще на стадии подготовки Советом соответствующих решений.
Tonga commends the Secretary-General for his laudable initiative to hold the recent high-level dialogue, which infused political momentum and set the stage for the Bali Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in December 2007. Тонга выражает признательность Генеральному секретарю за его похвальную инициативу по проведению недавнего Диалога высокого уровня, который стал импульсом для политической деятельности и подготовил условия для проведения конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая пройдет на Бали в декабре 2007 года.
Permit additional production and consumption of [15%] of base level at each stage of the reduction schedule to meet Basic Domestic Needs of Article 5 Parties. З. разрешить дополнительное производство и потребление в объеме [15 процентов] от базового уровня на каждом этапе графика сокращения объемов для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5;
For example, prisoner rehabilitation programmes have been established, academic education is available from the literacy stage up to the end of general secondary education and prisoners are allowed to pursue higher studies. Например, были учреждены программы реабилитации заключенных, организовано академическое образование от уровня неграмотности до окончания общего среднего образования, и заключенным разрешено продолжать учебу в рамках высшего образования.
In addition, implementing sustainable industrial development calls for a specific approach in each country, depending on the stage of development of its environmental policies and its specific institutional conditions, as well as business-related investment policies. Кроме того, достижение устойчивого промышленного развития требует применения в каждой стране особого подхода, зависящего от уровня развития экологической политики и ее конкретных организационных условий, а также от инвестиционной политики, касающейся деловых кругов.
The National Women's Committee also called for the inclusion of the Convention on Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child among subjects to be taught from the earliest stage of education. Национальный комитет по делам женщин потребовал также включить в число материалов, изучаемых с самого низкого уровня образования, Конвенцию о дискриминации в отношении женщин и Конвенцию о правах ребенка.
The stages of public procurement development from the lowest level, 'compliance with rules' to the highest, 'value chain orientation', and the systems and methods used by IAPSO at each stage are set out in table 1, in the annex. Этапы развития публичной закупочной деятельности, начиная с самого низкого уровня - «соблюдение правил», кончая самым высоким - «подход, направленный на создание стоимости», и системы и методы, используемые МУУЗ на каждом этапе, излагаются в таблице 1 приложения.
In order to take account of the new characteristics, priority has been given to strengthening the first level of care in the first stage, to be followed by the second and third stages. С целью соответствия новым характеристикам первоочередное значение придавалось укреплению первого уровня обследования и первой стадии, чтобы затем продолжить второй и третий уровень.
Stronger and better equipped regional offices will ensure priority setting and delivery of capacity-building and technology support that reflects the differing needs and priorities of recipient countries and institutions and that also responds to their particular stage of development and levels of capacity. Укрепленные и лучше оборудованные региональные отделения будут обеспечивать определение приоритетов и оказание помощи в области создания потенциала и технической поддержки с учетом различных потребностей и приоритетов стран-получателей помощи и учреждений, а также с учетом их конкретного этапа развития и уровня имеющегося потенциала.
Recognizing the need to improve the standard of living and working conditions within the forest sector, [consistent with members' stage of development,] bearing in mind internationally recognized principles on these matters; признавая необходимость повышения уровня жизни и улучшения условий труда в лесном секторе [с учетом стадии развития участников] в свете международно признанных принципов по этим вопросам,
This information shall be in such detail as may be required taking into account the level of detail of the proposed strategic decision, its stage in the decision-making process, the interests of the public and the information needs of the decision-making body. Эта информация должна быть настолько детализированной, насколько это может потребоваться с учетом уровня детальности намеченного стратегического решения, стадии процесса принятия этого решения, интересов общественности и информационных потребностей органа, принимающего решение.
Where such changes would result in reductions, those reductions would likewise be reflected at the appropriation stage in sections so affected, and the appropriation for the section relating to the reserve would be increased accordingly up to the level approved for the reserve. В тех случаях, когда такие изменения приводили бы к сокращениям, они соответствующим образом учитывались бы на стадии распределения средств по затронутым этими сокращениями разделам, а ассигнования по разделу, касающемуся резерва, соответствующим образом увеличивались бы до уровня, утвержденного для этого резерва.
In the second five-year plan, the strategy for development of the education sector is directed to recognizing the State's obligation to ensure access to education at the primary stage for all citizens and to expand and improve the standard of education in its subsequent stages. Во втором пятилетнем плане стратегия развития сектора образования имеет целью признание государством обязательств в отношении обеспечения доступа к образованию на начальном этапе для всех граждан и повышение и улучшение уровня образования на его последующих этапах.
Especially in social studies and ethics classes, school children, according to their particular stage of development study the significance and the role of international human rights law and of the respect for fundamental human rights. В зависимости от уровня развития школьники, в частности на занятиях по обществоведению и этике, познают значение и роль международного права прав человека и учатся уважать основные права человека.
As a result of this unprecedented level of judicial activities, only 7 cases, involving 10 accused, are pending before the Appeals Chamber, and only 13 accused, grouped in 8 cases, are at the pre-trial stage. В результате такого беспрецедентного уровня судебной деятельности на рассмотрении Апелляционной камеры находится только 7 дел в отношении 10 обвиняемых, а на стадии досудебного производства находятся дела только 13 обвиняемых, сгруппированные в 8 дел.
The additional P-4 in the trial team was designed so that one additional P-4 trial co-counsel could handle the higher level of activities during a trial, as the case develops into a trial stage and a trial preparation team evolves into a trial team. Дополнительная должность С-4 в судебной группе создана для того, чтобы один дополнительный адвокат обвинения уровня С-4 смог выполнять больший объем работы в ходе судебного процесса по мере перехода рассмотрения дела на стадию судебного разбирательства и по мере превращения группы по подготовке к судебному процессу в судебную группу.
With a view to improving the country's literacy rates and achieving successful educational reform, the priorities of the second stage of the reform were approved by order No. 951 of the Minister of Education on 23 July 1999. С целью повышения уровня грамотности в стране и успешного проведения реформы образования первоочередные задачи второго этапа реформы были утверждены приказом министра образования Nº 951 от 23 июля 1999 года.
In terms of verification, the United Nations Political Office in Bougainville has judged that implementation of the agreed weapons disposal plan contained in the Bougainville Peace Agreement has progressed to the point at which it can verify that stage II of the plan has been achieved. Что касается подтверждения, то Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле сочло, что выполнение согласованного плана по ликвидации оружия, содержащегося в Бугенвильском мирном соглашении, достигло такого уровня, что Отделение может подтвердить, что второй этап плана выполнен.
Within the context of this increase in Spain's role on the European space stage, the ESA European Space Astronomy Centre (ESAC), located in Madrid, has been recognized by the Agency as a top-level centre. В связи с повышением роли Испании на европейской космической арене, Европейский центр космической астрономии ЕКА, расположенный в Мадриде, был признан Агентством центром высшего уровня.
In this context, CARICOM views the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament, held on 24 September, as a decisive stage in moving towards a resumption of work within the Conference. В этом контексте КАРИКОМ рассматривает совещание высокого уровня по вопросу об активизации работы Конференции по разоружению, состоявшееся 24 сентября, в качестве решающего этапа на пути к возобновлению работы на Конференции.
Ms. Mills (Jamaica) welcomed the convening of the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development, which would set the stage for the Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Doha in 2008. Г-жа Миллз (Ямайка) приветствует созыв предстоящего Диалога высокого уровня по финансированию развития, который подготовит почву для последующей Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в Дохе в 2008 году.
The terms "demographic dividend" and "demographic window of opportunity" have been used to describe this stage of the transition and allude to the possibilities that it presents for raising a country's rate of economic growth and its standard of living. Для описания этого этапа переходного процесса и отображения возможностей, которые он открывает для повышения темпов экономического роста страны и уровня жизни ее граждан, использовались термины «демографический дивиденд» и «демографическое окно возможностей».
(e) To promote participation in decision-making processes and inclusion of relevant stakeholders in the planning stage of urban or rural development, in particular at the local level, when developing an adequate standard of living and housing; ё) поощрять участие в процессах принятия решений и интеграцию соответствующих заинтересованных сторон на этапе составления планов развития городских или сельских районов, особенно на местном уровне, при разработке стандартов достаточного жизненного уровня и жилищного обеспечения;