Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Stage - Уровня"

Примеры: Stage - Уровня
Education is compulsory at the basic stage and is provided free of charge from the basic education stage until the end of university. Образование является обязательным на начальном уровне и является бесплатным начиная с начального уровня и до конца обучения в университете.
The critical variables here will be the right timing for the second stage (probably somewhere between 5 to 15 years since the first stage was completed) and the adequate assessment of potential negative impacts to users (in terms of level of service and safety). Решающее значение в этом отношении будут иметь параметры правильного расчета сроков реализации второго этапа (возможно, порядка 515 лет после завершения первого этапа) и надлежащая оценка потенциальных негативных последствий для пользователей (в смысле уровня обслуживания и безопасности).
The following table therefore illustrates the full level of resources that would be allocated for a level-1 prosecution stage of trial predicted to last 4 months, a level-2 stage predicted to last 7 months and a level-3 stage predicted to last 10 months. Поэтому в нижеследующей таблице указан полный объем ресурсов, которые выделяются для дела уровня 1 стадии обвинения судебного разбирательства продолжительностью предположительно четыре месяца, дела уровня 2 стадии продолжительностью предположительно семь месяцев и дела уровня 3 стадии продолжительностью предположительно десять месяцев.
To get to that stage, we genuinely need to start building demand in those societies on the ground. Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте.
The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. Первая стадия на пути технологии - это падение цены ниже критического уровня.
The extent of the international law dimension will depend upon the particular circumstances and also upon the stage of development of international law. Масштаб действия этого аспекта международного права зависит от конкретных обстоятельств, а также от уровня развития международного права .
Numerous enemies attack the player in waves, and progress to the next part of the stage often requires defeat of all enemies in the area. Многочисленные враги нападают на игрока волнами, и чтобы перейти к следующей части уровня часто требуется победить всех врагов в этой области.
At the end of each stage, the player is presented with a fork in the road that allows the player to choose one of two stages. В конце каждого уровня, будут представлены развилки дорог, что позволяет игроку выбрать один из двух этапов.
A barracks builds bullets for the first stage of the house, then grenades. Бараки первого уровня производят пули, второго уровня - гранаты, которые экипируются солдатами.
As currently articulate, then, this procedure is neither a second stage of jurisdiction nor a form of judicial review and from any standpoint lacks the requisite character for the proper operation of justice. В этой связи в ее нынешней формулировке эта процедура не предусматривает второго уровня юрисдикции или же какой-либо формы судебного пересмотра и с любой точки зрения не отвечает необходимым условиям для надлежащего отправления правосудия.
The World Health Organization estimates that a further 14 million adolescents and adults, plus about half a million children, are living with HIV infection but have yet to progress to the stage of severe disease we call AIDS. По подсчетам Всемирной организации здравоохранения, еще 14 млн. подростков и взрослых плюс более полмиллиона детей живут с инфекцией ВИЧ, которая еще не достигла уровня тяжелейшего заболевания, называемого СПИДом.
The importance of joining forces is all the greater given the fact that all the countries in the international community have not reached the same stage of development. Важность объединения сил возрастает, если учесть, что все страны международного сообщества не достигли одного и того же уровня развития.
Educational services in most institutions for the disabled are confined to the basic stage of education and do not extend to higher levels of education. Большинство учебных заведений для инвалидов ограничиваются предоставлением им базовых знаний и не дают им образования более высокого уровня.
Unemployment levels show a wide variation across these countries, reflecting partly the stage that respective countries have reached in carrying out economic reforms and partly different social policies aimed at easing the transition. Для этих стран характерны весьма различные показатели уровня безработицы, что обусловлено отчасти тем этапом, которого те или иные страны достигли в процессе осуществления экономических реформ, а отчасти различной социальной политикой, нацеленной на смягчение последствий переходного периода.
Despite being catapulted to fame by the aforementioned films, Courtenay has said that he has not particularly enjoyed film acting; and from the mid-1960s concentrated more on stage work. Несмотря на то, что благодаря этим фильмам он стал звездой мирового уровня, Кортни сказал, что ему не очень нравится сниматься в кино, и с середины 1960-х годов он сосредоточился на работе в театре.
In 2011-2013, Russia's annual oil and gas income peaked at $394 billion above 1999 levels, setting the stage for the Kremlin's interventions in Ukraine. В 2011-2013 годах ежегодные нефтегазовые доходы достигли пика - на $394 млрд выше уровня 1999 года; и это создало условия для кремлевской интервенции в Украину.
China is about to adopt its 11th five-year plan, setting the stage for the continuation of probably the most remarkable economic transformation in history, while improving the well-being of almost a quarter of the world's population. Китай собирается принять свой 11-й пятилетний план, создавая условия для продолжения наверное самой поразительной экономической трансформации в истории человечества и повышения уровня жизни почти четверти всего населения планеты.
This stage of the reform process, which was given political impetus at the High-Level Session of the Economic and Social Council in 1992, took almost one and a half years to complete. Для завершения этого этапа процесса реформ, который получил политический импульс на сессии высокого уровня Экономического и Социального Совета в 1992 году, потребовалось почти полтора года.
It did not believe that an increase in the level of the Fund at the present stage would help to alleviate the current cash-flow problem. Она не считает, что увеличение уровня средств в Фонде на данном этапе поможет решить создавшуюся в настоящее время проблему с притоком денежных средств.
Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that the historic changes on the international stage had brought about a revival in North-South relations, and a greater economic and political interdependence. Г-н АБДАЛЛА (Тунис) говорит, что исторические изменения на международной арене привели к активизации отношений между Севером и Югом и повышению уровня экономической и политической взаимозависимости.
Sound fiscal and monetary policy, free trade, currency convertibility and straightforward procedures for the creation of businesses were the best ways to achieve sustainable growth, at any stage of a nation's development. Наилучшими средствами обеспечения устойчивого роста вне зависимости от уровня развития страны являются принятие разумной бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики, налаживание свободного обмена, обеспечение конвертируемости валют и установление простых процедур создания коммерческих предприятий.
Eighth, implementation of the Copenhagen programme calls for the mobilization of financial resources at the national and international levels, and we all know that we are today going through a stage of falling official development assistance. В-восьмых, осуществление Копенгагенской программы требует мобилизации финансовых ресурсов на государственном и международном уровнях, и нам всем известно, что сегодня мы переживаем этап сокращения уровня официальной помощи в целях развития.
In consultation with the Chairman of the High-level Expert Group, it was decided to pursue an incremental approach, seeking at an initial stage to enlist World Bank support for UNDCP operations at the field level. В консультации с председателем Группы экспертов высокого уровня было принято решение по-прежнему применять поэтапный подход, стремясь на первоначальных этапах заручиться поддержкой Всемирного банка при осуществлении мероприятий ЮНДКП на местном уровне.
They include the new railway line over the Swiss Alps, the first stage of the Rail 2000 project, the linking of Switzerland to the European high-speed network and measures to reduce railway noise. К ним, в частности, относятся: новая железная дорога, проложенная через Швейцарские Альпы; первый этап проекта "Рейл-2000"; работы на этапе присоединения Швейцарии к европейской сети скоростных железных дорог, а также меры по уменьшению уровня шума на железных дорогах.
The basic aim of integration of our countries at the present stage is to complete the creation of a Customs Union as a prerequisite for boosting our national economies, raising the standard of living of our peoples and achieving sustainable democratic development. Основной целью интеграции наших стран на данном этапе является завершение формирования Таможенного союза как непременного условия подъема национальных экономик, повышения жизненного уровня людей и устойчивого демократического развития.