Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Stage - Уровня"

Примеры: Stage - Уровня
In the quest for full exercise of the rights prescribed in the Constitution and the Convention, any limitation is due solely to the availability of resources at the present stage of the country's economic and institutional development. Страна стремится в полной мере осуществлять права, закрепленные в Конституции и в Конвенции, и любые ограничения связаны лишь с ограниченностью имеющихся ресурсов, объем которых зависит от уровня экономического и институционального развития государства.
The Government developed the second-stage programme (playing with words) in 2010 and the third stage in 2011. В 2010 году правительство разработало программу второго уровня (играя со словами), а в 2011 году - программу третьего уровня.
The Commission strongly urges the application, at the earliest possible stage, of the measures identified by the high-level delegation of the group of friendly countries during its visit to Haiti on 19 and 20 March 2003. "4. Комиссия настоятельно призывает к скорейшей реализации мер, намеченных делегацией высокого уровня в рамках Группы друзей в ходе ее посещения Гаити 19 и 20 марта 2003 года.
I would, therefore, like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for having convened the high-level meeting on climate change, which has put that issue squarely onto the world's centre stage. Поэтому я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за созыв встречи высокого уровня по проблеме изменения климата, которая выдвинула этот вопрос на центральное место.
The second stage covers the period 2011 - 2015 and aims mainly at creating an environment conducive to the development of a workforce in line with international standards, deepening structural reforms, boosting investment activity and ensuring a highly developed human capital. На втором этапе, охватывающем 2011-2015 годы, деятельность в основном будет направлена на формирование среды, обеспечивающей стимулирование потребности в рабочей силе, соответствующей международным стандартам, углубление структурных реформ, увеличение инвестиционной активности и обеспечение высокого уровня развития людского капитала.
In its current state, the United Nations has been unable to rise to the challenges stemming from global economic instability, which have been exacerbated by this new stage in the 2009 financial crisis. В своем нынешнем состоянии Организация Объединенных Наций неспособна подняться до уровня задач, возникающих в результате глобальной экономической нестабильности, которая усугубилась нынешним, новым этапом финансового кризиса 2009 года.
Ensuring a social protection floor for the entire world population represents a considerable challenge, but calculations by various United Nations agencies show that a basic floor of social transfers is globally affordable at virtually any stage of economic development. Обеспечение минимального уровня социальной защиты всего населения мира ставит трудную задачу, но расчеты, выполненные различными агентствами Организации Объединенных Наций, показывают, что в глобальном масштабе базовые минимальные социальные выплаты реальны практически на любом этапе экономического развития.
Like several previous speakers, we would be willing to discuss preparations for the high-level meeting in New York, informally, as suggested, and so will defer many of our comments till a later stage. Как и ряд предыдущих коллег, мы также были бы готовы обсуждать вопрос подготовки встречи высокого уровня в Нью-Йорке, как и предполагалось, в неформальном ключе, и поэтому многие из моих комментариев мы отложим на более поздний этап.
The information and input received at each stage of the consultation process was used to draw up this report, which was endorsed by the High-level Commission on Human Rights. Информация и материалы, полученные на каждом из этапов процесса консультаций, использовались при подготовке настоящего доклада, который затем был утвержден Комиссией высокого уровня по вопросам прав человека.
At the first stage, lasting six months, the country profiles and the interaction with national focal points could be established and the project level questionnaire could be tested. На первом этапе продолжительностью шесть месяцев можно было бы составить страновые досье и определить характер взаимодействия с национальными координационными центрами, а также опробовать вопросник проектного уровня.
The authorities also intended to replace the three levels of secondary education by an integrated course which would enable pupils to pass more easily from one stage or level to another. Власти также намерены заменить трехуровневую систему среднего образования комплексной системой, которая позволит учащимся гибче переходить из цикла в цикл или с одного уровня на другой.
The coalition of some 100 developing countries supporting the special safeguard mechanism called for a lower trigger level and higher additional duties to make the mechanism more easily available at an earlier stage to effectively counter import increases. Коалиция, состоящая из порядка 100 развивающихся стран, выступающих в поддержку специального защитного механизма, потребовала снижения триггерного уровня и установления более высоких дополнительных пошлин с тем, чтобы специальный защитный механизм можно было быстро задействовать на ранней стадии и эффективно противостоять росту импорта.
By this stage, the Government of Liberia was aware of the dispute and, concerned that it might deteriorate further, dispatched a high-level delegation to Buchanan consisting of the acting Vice President and the ministers of agriculture and of internal affairs. К этому времени правительство Либерии узнало о споре и, опасаясь его дальнейшего обострения, направило в Бьюкенен делегацию высокого уровня в составе исполняющего обязанности вице-президента и министров сельского хозяйства и внутренних дел.
Regional cooperation would pave the way for the exchange of experience and strategies between developing countries at a more advanced stage of development and the other developing countries at a less advanced stage. Региональное сотрудничество открыло бы возможности для обмена опытом и стратегиями между развивающимися странами, находящимися на более высоком уровне развития, и другими развивающимися странами, достигшими в своем развитии более низкого уровня.
(b) Review reported national emission data in line with the stage 1 and stage 2 review procedures with the objective of improving the quality, transparency, consistency, completeness and comparability of reported emission, projection and activity data. Ь) рассмотрения представляемых национальных данных о выбросах в соответствии с процедурами проведения обзора на этапе 1 и этапе 2 с целью повышения уровня качества, транспарентности, согласованности, полноты и сопоставимости представляемых данных о выбросах, прогнозах и проводимой деятельности.
The commonly agreed premise is that all peoples, notwithstanding their stage of development and their social and economic conditions, have the right to have access to drinking water in quantities and of a quality equal to their basic needs. Общее признание получил тот принцип, что все народы, независимо от уровня развития и социально-экономических условий, имеют право на доступ к питьевой воде, количество и качество которой соответствовало бы их основным потребностям.
During the two years of international dialogue that preceded the Summit, representatives of Member States focused on three problems common to every country regardless of its stage of development, namely poverty, unemployment and lack of social integration. В течение двух лет международного диалога, предшествовавшего Встрече на высшем уровне, представители государств-членов сосредоточили внимание на трех проблемах, характерных для всех стран, независимо от уровня их развития, а именно проблемах нищеты, безработицы и отсутствия социального единства.
In addition, he suggested that the relevance of the principle of non-discrimination for developing countries, particularly between foreign and domestic enterprises in relation to competition, also be closely analysed, keeping in view the stage of development of the developing country concerned. Кроме того, он предложил тщательно проанализировать также вопрос о значении принципа недискриминации для развивающихся стран, в частности между иностранными и отечественными предприятиями с точки зрения конкуренции, с учетом уровня развития соответствующих развивающихся стран.
But we need to get to a stage when you're an atheist and someone says, "Well you know, I did pray the other day," you politely ignore it. Но нужно достичь такого уровня, что, если Вы - атеист, и кто-то говорит: "Вы знаете, я недавно молился," - то вы на это никак не реагируете и продолжаете разговор.
In general, environmental disclosure in the home country has reached stages 3 and 4 of the above typology whereas any environmental disclosure in the three countries sampled rarely covers aspects beyond stage 2. В принципе в экологической отчетности корпораций в странах базирования по приведенной выше типологии достигнуты уровни З и 4, тогда как экологической отчетностью в трех странах, включенных в выборку, редко охватываются аспекты, выходящие за пределы уровня 2.
Since the ultimate aim of the GSP is to achieve economic development through industrialization, it seems necessary to assess the extent to which a beneficiary country has achieved a stage of development that is comparable to that of the preference-giving countries. Поскольку конечной целью ВСП является обеспечение экономического развития посредством индустриализации, необходимой представляется оценка того, в какой степени та или иная страна-бенефициар достигла уровня развития, сопоставимого с уровнем развития стран, предоставляющих преференции.
But as these countries are increasingly pushed, in the growing competition for foreign direct investment, by a second generation and now even a third generation of newly industrializing countries, they have turned to the next stage of technology in product and process development. Но, поскольку эти страны сталкиваются со все более сильной конкуренцией за прямые иностранные инвестиции со стороны новых индустриальных стран второго и даже третьего поколения, они начали использовать при разработке изделий и процессов технологии более высокого уровня.
We have been able to reach this stage of globalization because much of the world has adhered to democratic ideals and has not closed its mind or feared the interaction necessary for globalization. Мы смогли достичь нынешнего уровня глобализации благодаря тому, что большинство стран мира сохраняют приверженность демократическим идеалам и без предубеждения и страха вступают в сотрудничество, необходимое для глобализации.
In this regard, it should be emphasized once again that there is no room for policy complacency for the economies in transition; most of them still have a long way to go before they reach the stage of the mature market economies of Western Europe. В этой связи следует вновь подчеркнуть, что в странах с переходной экономикой нет места для самоуспокоенности: большинству из них еще предстоит пройти большой путь, прежде чем они достигнут уровня западноевропейских стран со зрелой рыночной экономикой.
We have, in the first stage, already expressed our positions on issues of peace and security and development, in response to the reports of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565) and of the Millennium Project. В ходе первого этапа мы уже изложили наши позиции по вопросам мира и безопасности и развития в ответ на доклады Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (А/59/565) и участников Проекта тысячелетия.