She still works on PR and community relations. |
Сейчас она работает над PR и нашими отношениями с общественностью. |
People and institutions can and do engage in what one author has called "solidarity relations" across distances. |
Люди и институты могут и должны быть связаны тем, что один автор назвал "отношениями солидарности" через расстояния. |
Contrary to the assertions of the representative of Azerbaijan, the uses of space had nothing to do with the bilateral relations between the two countries. |
Вопреки утверждениям представителя Азербайджана использование космического пространства не имеет ничего общего с двусторонними отношениями между двумя странами. |
The future of New Caledonia lay in its relations with MSG and the Pacific Islands Forum. |
Будущее Новой Каледонии будет определяться ее отношениями с ПГМГ и Форумом тихоокеанских островов. |
However, owing to lack of infrastructure, economic ties had not developed on an equal footing with political relations. |
Тем не менее, ввиду отсутствия инфраструктуры, экономические связи не развивались наравне с политическими отношениями. |
The state of ethnic relations in Uzbekistan is viewed as satisfactory and calm by members of all ethnic groups (table 2). |
Ситуация с межнациональными отношениями в республике оценивается как нормальная и спокойная представителями всех национальностей (таблица 2). |
This global crisis demands the expansion of our markets and better management of our intergovernmental relations. |
Этот глобальный кризис требует расширения наших рынков и более оптимального управления нашими межправительственными отношениями. |
For example, it could have highlighted the challenges the Government of Canada faced in implementing some of its policies and legislation on race relations. |
Например, в докладе можно было осветить проблемы, с которыми сталкивается правительство Канады при осуществлении некоторых своих стратегий и законодательных актов, связанных с расовыми отношениями. |
The growing importance of the South in the global economy is not confined to trade relations alone. |
Повышение значения стран Юга в мировой экономике не ограничивается торговыми отношениями. |
Also the BOI should stop dealing with industrial relations issues, particularly in the economic processing zones. |
Кроме того, СПИ следует перестать заниматься производственными отношениями, в первую очередь в зонах экспортной переработки. |
The root causes of the conflict between them have to do as much with the boundary as with their economic and political relations. |
Коренные причины конфликта между ними связаны в той же степени с границей, что и с их экономическими и политическими отношениями. |
The United Nations was designed to serve as a forum for considering human-rights abuses, extending beyond the possibilities offered by bilateral relations. |
Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы служить форумом для рассмотрения нарушений прав человека, возможности которого шире возможностей, обеспечиваемых двусторонними отношениями. |
The State Service for Religious Issues oversees State relations with all religious faiths, communities and associations in Moldova. |
Государственная служба по вопросам религии осуществляет контроль за отношениями государства со всеми религиозными общинами и объединениями в Молдове. |
All of them record ongoing growth which, in combination with partnership relations with numerous clients, confirms the operating philosophy of the company. |
Все они отмечают постоянный рост, который в сочетании с партнерскими отношениями с многими клиентами, подтверждает философию действия фирмы. |
During this mandate, Marín interested himself in relations with Africa and travelled widely there. |
Во время этого мандата Марин интересовался отношениями с Африкой и много путешествовал. |
In systems thinking, any delineated object of study is defined by its relations to other units postulated by the theory. |
В системном мышлении любой очерченный объект исследования определяется его отношениями к другим единицам, постулированным теорией. |
As their population grew, they needed aid in governing their relations and resolving disputes. |
С ростом населения им понадобился кто-то, кто мог бы управлять их отношениями и разрешать споры. |
In 1892, Zayed signed a treaty with the United Kingdom which effectively ceded control of Abu Dhabi's international commercial relations to the British. |
В 1892 году Заид подписал договор с Великобританией, который фактически передал контроль над международными торговыми отношениями Абу-Даби британцам. |
Haas is known for his friendly relations with and his support for the Priestly Fraternity of St. Peter. |
Хаас известен своими дружескими отношениями и поддержкой консервативного братства св. |
Both countries enjoyed recently developed close relations in trade, culture, and economy. |
Обе страны довольны тесными отношениями в области торговли, культуры и экономики. |
In June 1941, he returned to Stockholm, where he worked on trade relations between Sweden and Hungary. |
В июне 1941 года Ангер вернулся в Стокгольм, где занимался торговыми отношениями между Швецией и Венгрией. |
The theory explains only general principles of behavior that govern relations between states in an anarchic international system, rather than specific actions. |
Теория объясняет только общие принципы поведения, которые управляют отношениями между государствами в анархической международной системе, а не определёнными действиями. |
We can't risk upsetting relations with Costa Gravas. |
Мы не можем рисковать отношениями с Коста-Гравой. |
Indian officials are generally discrete in public about relations with China, but in private their concerns remain intense. |
Индийские официальные лица, как правило, на публике не выражают озабоченности отношениями с Китаем, но конфиденциально их беспокойство по-прежнему высоко. |
And Netanyahu continues to oversee economic expansion and improved foreign relations, despite hostile rhetoric from Europe and elsewhere. |
А Нетаньяху продолжает наблюдать за экономической экспансией и улучшенными международными отношениями, несмотря на враждебные заявления, несущиеся из Европы и других стран. |